யாத்திராகமம் 4

Exodus 4:21 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 4:21
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ எகிப்திலே திரும்பிப் போய்ச் சேர்ந்தபின், நான் உன் கையில் அளித்திருக்கிற அற்புதங்கள் யாவையும் பார்வோனுக்கு முன்பாகச் செய்யும்படி எச்சரிக்கையாயிரு; ஆகிலும், நான் அவன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்துவேன்; அவன் ஜனத்தைப் போகவிடான்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ எகிப்திலே திரும்பிப்போய்ச் சேர்ந்தபின்பு, நான் உன்னுடைய கையில் கொடுத்திருக்கிற அற்புதங்கள் யாவையும் பார்வோனுக்கு முன்பாக செய்யும்படி எச்சரிக்கையாக இரு; ஆனாலும், நான் அவனுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்துவேன்; அவன் மக்களைப் போகவிடமாட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
மோசே எகிப்தை நோக்கிப் பிரயாணம் செய்துகொண்டிருந்தபோது, தேவன் அவனோடு பேசினார். அவர், “நீ பார்வோனோடு பேசும்போது, உனக்கு நான் அளித்துள்ள வல்லமையினால் எல்லா அற்புதங்களையும் செய்து காட்ட வேண்டும் என்பதை ஞாபகத்தில் வைத்துக்கொள். ஆனால் பார்வோன் மிகவும் பிடிவாதமாக இருக்கும்படியாகச் செய்வேன். ஜனங்களைப் போகும்படியாக அவன் அனுமதிக்கமாட்டான்.

Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேயை நோக்கிப் பின்வருமாறு கூறினார்: “பார், நீ எகிப்திற்குத் திரும்பிச் சென்றபின், நான் உன் கையில் ஒப்படைத்துள்ள எல்லா அருஞ் செயல்களையும் பார்வோன் முன்னிலையில் செய்து காட்டு.

Roman Transliteration
Appoluthu Karththar Mosesyai Nnokki: nee ekipthilae thirumpip poych sernthapin, naan un kaiyil aliththirukkira arputhangal yaavaiyum paarvonukku munpaakach seyyumpati echcharikkaiyaayiru; aakilum, naan avan iruthayaththaik katinappaduththuvaen; avan janaththaip pokavidaan.

Exodus 4:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, When thou goest back into Egypt, see that thou do before Pharaoh all the wonders which I have put in thy hand: but I will harden his heart and he will not let the people go.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have given you power to do: but I will make his heart hard and he will not let the people go.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said to Moses, When thou goest to return to Egypt, see that thou do all the wonders before Pharaoh that I have put in thy hand. And I will harden his heart, that he shall not let the people go.

Webster's Bible (WBT)
And the LORD said to Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou perform all those wonders before Pharaoh which I have put in thy hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.

World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.

Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `In thy going to turn back to Egypt, see -- all the wonders which I have put in thy hand -- that thou hast done them before Pharaoh, and I -- I strengthen his heart, and he doth not send the people away;

யாத்திராகமம் Exodus 4:21

அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ எகிப்திலே திரும்பிப் போய்ச் சேர்ந்தபின், நான் உன் கையில் அளித்திருக்கிற அற்புதங்கள் யாவையும் பார்வோனுக்கு முன்பாகச் செய்யும்படி எச்சரிக்கையாயிரு; ஆகிலும், நான் அவன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்துவேன்; அவன் ஜனத்தைப் போகவிடான்.

And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.

said וַיֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
And the Lord יְהוָה֮ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
unto אֶל ʾēl ale
Moses, מֹשֶׁה֒ mōše moh-SHEH
When thou goest בְּלֶכְתְּךָ֙ hālak ha-LAHK
to return לָשׁ֣וּב šûb shoov
into Egypt, מִצְרַ֔יְמָה miṣrayim meets-ra-YEEM
see רְאֵ֗ה rāʾâ ra-AH
all כָּל kōl kole
those wonders הַמֹּֽפְתִים֙ môpēt moh-FATE
which אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
I have put שַׂ֣מְתִּי śûm soom
in thine hand: בְיָדֶ֔ךָ yād yahd
that thou do וַֽעֲשִׂיתָ֖ם ʿāśâ ah-SA
before לִפְנֵ֣י pānîm pa-NEEM
Pharaoh, פַרְעֹ֑ה parʿō pahr-OH
but I וַֽאֲנִי֙ ʾănî uh-NEE
will harden אֲחַזֵּ֣ק ḥāzaq ha-ZAHK
אֶת ʾēt ate
his heart, לִבּ֔וֹ lēb lave
that he shall not וְלֹ֥א lōʾ loh
go. יְשַׁלַּ֖ח šālaḥ sha-LAHK
let אֶת ʾēt ate
the people הָעָֽם׃ ʿam am



Read Full Chapter : Exodus 4