மத்தேயு 25
Matthew 25:10 in Tamil
மத்தேயு 25:10
அப்படியே அவர்கள் வாங்கப் போனபோது மணவாளன் வந்துவிட்டார்; ஆயத்தமாயிருந்தவர்கள் அவரோடே கூடக் கலியாண வீட்டிற்குள் பிரவேசித்தார்கள்; கதவும் அடைக்கப்பட்டது.
Tamil Indian Revised Version
அப்படியே அவர்கள் வாங்கப்போனபோது மணவாளன் வந்துவிட்டார்; ஆயத்தமாக இருந்தவர்கள் அவரோடுகூடத் திருமணவீட்டிற்குள் பிரவேசித்தார்கள்; கதவும் அடைக்கப்பட்டது.
Tamil Easy Reading Version
“ஆகவே, முட்டாள் பெண்கள் எண்ணெய் வாங்கச் சென்றார்கள். அவர்கள் வெளியில் சென்றிருந்தபொழுது மணமகன் வந்தான். தயாராக இருந்த பெண்கள் மணமகனுடன் விருந்துண்ண சென்றார்கள். உடனே, கதவு மூடப்பட்டு பூட்டப்பட்டது.
Thiru Viviliam
அவர்களும் வாங்கப் புறப்பட்டுச் சென்றார்கள். அப்போது மணமகன் வந்து விட்டார். ஆயத்தமாயிருந்தவர்கள் அவரோடு திருமண மண்டபத்துக்குள் புகுந்தார்கள். கதவும் அடைக்கப்பட்டது.
Roman Transliteration
Appatiyae avarkal vaangap ponapothu manavaalan vanthuvittar; aayaththamaayirunthavarkal avarotae koodak kaliyaana veettirkul piravaesiththaarkal; kathavum ataikkappattathu.
Matthew 25:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
American Standard Version (ASV)
And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
Bible in Basic English (BBE)
And while they went to get oil, the master came; and those who were ready went in with him to the feast: and the door was shut.
Darby English Bible (DBY)
But as they went away to buy, the bridegroom came, and the [ones that were] ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.
World English Bible (WEB)
While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
Young's Literal Translation (YLT)
`And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut;
மத்தேயு Matthew 25:10
அப்படியே அவர்கள் வாங்கப் போனபோது மணவாளன் வந்துவிட்டார்; ஆயத்தமாயிருந்தவர்கள் அவரோடே கூடக் கலியாண வீட்டிற்குள் பிரவேசித்தார்கள்; கதவும் அடைக்கப்பட்டது.
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.| while went | ἀπερχομένων | aperchomai | ah-PARE-hoh-may |
| And | δὲ | de | thay |
| they | αὐτῶν | autos | af-TOSE |
| to buy, | ἀγοράσαι | agorazō | ah-goh-RA-zoh |
| came; | ἦλθεν | erchomai | ARE-hoh-may |
| the | ὁ | ho | oh |
| bridegroom | νυμφίος | nymphios | nyoom-FEE-ose |
| and | καὶ | kai | kay |
| αἱ | ho | oh | |
| they that were ready | ἕτοιμοι | hetoimos | AY-too-mose |
| went in | εἰσῆλθον | eiserchomai | ees-ARE-hoh-may |
| with | μετ᾽ | meta | may-TA |
| him | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| to | εἰς | eis | ees |
| the | τοὺς | ho | oh |
| marriage: | γάμους | gamos | GA-mose |
| and | καὶ | kai | kay |
| was shut. | ἐκλείσθη | kleiō | KLEE-oh |
| the | ἡ | ho | oh |
| door | θύρα | thyra | THYOO-ra |
Read Full Chapter : Matthew 25