எண்ணாகமம் 22
Numbers 22:6 in Tamil
எண்ணாகமம் 22:6
அவர்கள் என்னிலும் பலவான்கள்; ஆகிலும், நீர் ஆசீர்வதிக்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன், நீர் சபிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்று அறிவேன்; ஆதலால், நீர் வந்து, எனக்காக அந்த ஜனத்தைச் சபிக்கவேண்டும்; அப்பொழுது ஒருவேளை நான் அவர்களை முறிய அடித்து, அவர்களை இத்தேசத்திலிருந்து துரத்திவிடலாம் என்று சொல்லச்சொன்னான்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் என்னைவிட பலவான்கள்; இருந்தாலும், நீர் ஆசீர்வதிக்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன், நீர் சபிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்று அறிவேன்; ஆதலால் நீர் வந்து, எனக்காக அந்த மக்களை சபிக்கவேண்டும்; அப்பொழுது ஒருவேளை நான் அவர்களை முறியடித்து, அவர்களை இந்த தேசத்திலிருந்து துரத்திவிடலாம் என்று சொல்லச்சொன்னான்.
Tamil Easy Reading Version
நீ வந்து எனக்கு உதவிசெய். எங்களைவிட அவர்கள் பலமிக்கவர்களாக உள்ளனர். உனக்குப் பெரும் வல்லமை உண்டு என்பதை நான் அறிவேன். நீ ஒருவனை ஆசீர்வதித்தால் அவனுக்கு நன்மைகள் ஏற்படும். நீ ஒருவனுக்கு எதிராகப் பேசினால் அவனுக்குத் தீமை ஏற்படும். எனவே நீ வந்து அவர்களுக்கு எதிராகப் பேசு. ஒரு வேளை அதனால் நான் இவர்களைத் தோற்கடித்துவிடலாம். பின் அவர்களை இந்நாட்டைவிட்டுத் துரத்திவிடலாம்” என்று செய்தி அனுப்பினான்.
Thiru Viviliam
இப்போதே நீர் புறப்பட்டு வந்து எனக்காக இம்மக்களைச் சபித்துவிடும்; அவர்கள் என்னிலும் மிகவும் வலிமை மிக்கவராய் இருக்கின்றனர்; ஒரு வேளை நான் அவர்களை முறியடித்து நாட்டிலிருந்து துரத்தக்கூடும்; ஏனெனில், நீர் எவனுக்கு ஆசி வழங்குவீரோ அவன் ஆசிபெறுவான், நீர் எவனைச் சபிப்பீரோ அவன் சாபம் அடைவான் என்று நான் அறிவேன்.”⒫
Roman Transliteration
Avarkal ennilum palavaankal; aakilum, neer aaseervathikkiravan aaseervathikkappattavan, neer sapikkiravan sapikkappattavan entu arivaen; aathalaal, neer vanthu, enakkaaka antha janaththaich sapikkavaenndum; appoluthu oruvaelai naan avarkalai muriya atiththu, avarkalai iththaesaththilirunthu thuraththividalaam entu sollachchaொnnaan.
Numbers 22:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
American Standard Version (ASV)
Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
Bible in Basic English (BBE)
Come now, in answer to my prayer, and put a curse on this people, for they are greater than I: and then I may be strong enough to overcome them and send them out of the land: for it is clear that good comes to him who has your blessing, but he on whom you put your curse is cursed.
Darby English Bible (DBY)
And now come, I pray thee, curse me this people; for they are mightier than I: perhaps I may be able to smite them, and drive them out of the land; for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
Webster's Bible (WBT)
Come now therefore, I pray thee, Curse for me this people; for they are too mighty for me: it may be I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.
World English Bible (WEB)
Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.
Young's Literal Translation (YLT)
and now, come, I pray thee, curse for me this people, for it `is' mightier than I; it may be I prevail -- we smite it -- and I cast it out from the land; for I have known -- that which thou blessest is blessed, and that which thou cursest is cursed.'
எண்ணாகமம் Numbers 22:6
அவர்கள் என்னிலும் பலவான்கள்; ஆகிலும், நீர் ஆசீர்வதிக்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன், நீர் சபிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்று அறிவேன்; ஆதலால், நீர் வந்து, எனக்காக அந்த ஜனத்தைச் சபிக்கவேண்டும்; அப்பொழுது ஒருவேளை நான் அவர்களை முறிய அடித்து, அவர்களை இத்தேசத்திலிருந்து துரத்திவிடலாம் என்று சொல்லச்சொன்னான்.
Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.| now | וְעַתָּה֩ | ʿattâ | ah-TA |
| Come | לְכָה | hālak | ha-LAHK |
| therefore, I pray thee, | נָּ֨א | nāʾ | na |
| curse | אָֽרָה | ʾārar | ah-RAHR |
| לִּ֜י | |||
| me | אֶת | ʾēt | ate |
| people; | הָעָ֣ם | ʿam | am |
| this | הַזֶּ֗ה | ze | zeh |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| too mighty for | עָצ֥וּם | ʿāṣûm | ah-TSOOM |
| they | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
| מִמֶּ֔נִּי | min | meen | |
| me: peradventure | אוּלַ֤י | ʾûlay | oo-LAI |
| I shall prevail, | אוּכַל֙ | yākōl | ya-HOLE |
| we may smite | נַכֶּה | nākâ | na-HA |
| בּ֔וֹ | |||
| them, and I may drive them out | וַאֲגָֽרְשֶׁ֖נּוּ | gāraš | ɡa-RAHSH |
| of | מִן | min | meen |
| the land: | הָאָ֑רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| for | כִּ֣י | kî | kee |
| I wot | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿ | ya-DA |
| אֵ֤ת | ʾēt | ate | |
| that he whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou blessest | תְּבָרֵךְ֙ | bārak | ba-RAHK |
| blessed, | מְבֹרָ֔ךְ | bārak | ba-RAHK |
| and he whom | וַֽאֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| thou cursest | תָּאֹ֖ר | ʾārar | ah-RAHR |
| is cursed. | יוּאָֽר׃ | ʾārar | ah-RAHR |
Read Full Chapter : Numbers 22