சங்கீதம் 102
Psalm 102:25 in Tamil
சங்கீதம் 102:25
நீர் ஆதியிலே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தினீர்; வானங்கள் உம்முடைய கரத்தின் கிரியையாயிருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
நீர் ஆரம்பத்திலே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தினீர்; வானங்கள் உம்முடைய கரத்தின் செயல்களாக இருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
பல காலத்திற்கு முன்பு, நீர் உலகை உண்டாக்கினீர். உமது சொந்தக் கைகளால் நீர் வானத்தை உண்டாக்கினீர்!
Thiru Viviliam
⁽முற்காலத்தில் நீர் பூவுலகுக்கு␢ அடித்தளமிட்டீர்;␢ விண்ணுலகம் உமது␢ கைவினைப் பொருள் அன்றோ!⁾
Roman Transliteration
Neer aathiyilae poomiyai asthipaarappaduththineer; vaanangal ummutaiya karaththin kiriyaiyaayirukkirathu.
Psalm 102:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
American Standard Version (ASV)
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
Bible in Basic English (BBE)
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
Darby English Bible (DBY)
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
World English Bible (WEB)
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Young's Literal Translation (YLT)
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands `are' the heavens.
சங்கீதம் Psalm 102:25
நீர் ஆதியிலே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தினீர்; வானங்கள் உம்முடைய கரத்தின் கிரியையாயிருக்கிறது.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.| Of old | לְ֭פָנִים | pānîm | pa-NEEM |
| of the earth: | הָאָ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| hast thou laid the foundation | יָסַ֑דְתָּ | yāsad | ya-SAHD |
| the work | וּֽמַעֲשֵׂ֖ה | maʿăśe | ma-uh-SEH |
| of thy hands. | יָדֶ֣יךָ | yād | yahd |
| and the heavens | שָׁמָֽיִם׃ | šāmayim | sha-ma-YEEM |
Read Full Chapter : Psalm 102