சங்கீதம் 57

Psalm 57:8 in Tamil

தமிழ்

சங்கீதம் 57:8
என் மகிமையே, விழி; வீணையே சுரமண்டலமே, விழியுங்கள்; அதிகாலையில் விழித்துக்கொள்வேன்.

Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய மகிமையே, விழி; வீணையே, சுரமண்டலமே, விழியுங்கள்; அதிகாலையில் விழித்துக்கொள்வேன்.

Tamil Easy Reading Version
என் ஆத்துமாவே, எழுந்திரு. வீணையே, சுரமண்டலமே இசைக்கத் தொடங்குங்கள். அதிகாலையை விழித்தெழச் செய்வோமாக!

Thiru Viviliam
⁽என் நெஞ்சே, விழித்தெழு!␢ வீணையே, யாழே, விழித்தெழுங்கள்;␢ வைகறையை நான்␢ விழித்தெழச் செய்வேன்.⁾

Roman Transliteration
En makimaiyae, vili; veennaiyae suramanndalamae, viliyungal; athikaalaiyil viliththukkolvaen.

Psalm 57:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

American Standard Version (ASV)
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.

Bible in Basic English (BBE)
You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn.

Darby English Bible (DBY)
Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.

Webster's Bible (WBT)
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

World English Bible (WEB)
Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.

Young's Literal Translation (YLT)
Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn.

சங்கீதம் Psalm 57:8

என் மகிமையே, விழி; வீணையே சுரமண்டலமே, விழியுங்கள்; அதிகாலையில் விழித்துக்கொள்வேன்.

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

Awake up, ע֤וּרָה ʿûr oor
my glory; כְבוֹדִ֗י kābôd ka-VODE
awake, ע֭וּרָֽה ʿûr oor
psaltery הַנֵּ֥בֶל nebel neh-VEL
and harp: וְכִנּ֗וֹר kinnôr kee-NORE
I will awake אָעִ֥ירָה ʿûr oor
early. שָּֽׁחַר׃ šaḥar sha-HAHR



Read Full Chapter : Psalm 57