роПроЪро╛ропро╛ 24
1 роЗродрпЛ, роХро░рпНродрпНродро░рпН родрпЗроЪродрпНродрпИ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропрпБроорпН рокро╛ро┤рпБрооро╛роХрпНроХро┐, роЕродрпИроХрпН роХро╡ро┐ро┤рпНродрпНродрпБ роЕродро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│рпИроЪрпН роЪро┐родро▒роЯро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
2 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЬройродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЖроЪро╛ро░ро┐ропройрпБроХрпНроХрпБроорпН ро╡рпЗро▓рпИроХрпНроХро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роОроЬрооро╛ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, ро╡рпЗро▓рпИроХрпНроХро╛ро░ро┐роХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роОроЬрооро╛ройро┐роХрпНроХрпБроорпН роХрпКрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ро╡ро┐ро▒рпНро▒ро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, роХроЯройрпН роХрпКроЯрпБродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роХроЯройрпНро╡ро╛роЩрпНроХро┐ройро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, ро╡роЯрпНроЯро┐ро╡ро╛роЩрпНроХро┐ройро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ро╡роЯрпНроЯро┐роХрпКроЯрпБродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЪро░ро┐ропро╛роХ роироЯроХрпНроХрпБроорпН.
3 родрпЗроЪроорпН роорпБро┤рпБродрпБроорпН роХрпКро│рпНро│рпИропро╛роХро┐ роорпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛роХрпБроорпН; роЗродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ.
4 родрпЗроЪроорпН рокрпБро▓роорпНрокро┐ ро╡ро╛роЯрпБроорпН; рокрпВрооро┐ роЪродрпНродрпБро╡рооро▒рпНро▒рпБ роЙро▓ро░рпНроирпНродрпБрокрпЛроХрпБроорпН; родрпЗроЪродрпНродрпБ роЬройродрпНродро┐ро▓рпЗ роЙропро░рпНроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН родро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
5 родрпЗроЪроорпН родройрпН роХрпБроЯро┐роХро│ро┐ройрпН роорпВро▓рооро╛ропрпН родрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогроЩрпНроХро│рпИ роорпАро▒ро┐, роХроЯрпНроЯро│рпИропрпИ рооро╛ро▒рпБрокро╛роЯро╛роХрпНроХро┐, роиро┐родрпНродро┐роп роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропрпИ роорпБро▒ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
6 роЗродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роЪро╛рокроорпН родрпЗроЪродрпНродрпИ рокроЯрпНроЪро┐родрпНродродрпБ, роЕродро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│рпН родрогрпНроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; родрпЗроЪродрпНродро╛ро░рпН родроХро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН. роЪро┐ро▓ро░рпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
7 родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪроорпН родрпБроХрпНроХроЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╛роЯрпБроорпН, родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪроЪрпНроЪрпЖроЯро┐ ро╡родроЩрпНроХрпБроорпН; рооройроХрпНроХро│ро┐рокрпНрокро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН рокрпЖро░рпБроорпВроЪрпНроЪрпБ ро╡ро┐роЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
8 роорпЗро│роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЪроирпНродрпЛро╖роорпН роУропрпБроорпН, роХро│ро┐роХрпВро▒рпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН роЪроирпНродроЯро┐ роТро┤ро┐ропрпБроорпН, ро╡рпАрогрпИропро┐ройрпН роХро│ро┐рокрпНрокрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБрокрпЛроорпН.
9 рокро╛роЯро▓рпЛроЯрпЗ родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪроорпН роХрпБроЯро┐ропро╛ро░рпНроХро│рпН; роородрпБрокро╛ройроорпН роЕродрпИроХрпН роХрпБроЯро┐роХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХроЪроХрпНроХрпБроорпН.
10 ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛ропрпНрокрпНрокрпЛрой роироХро░роорпН родроХро░рпНроирпНродрпБ, роТро░рпБро╡ро░рпБроорпН роЙро│рпНро│рпЗ рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐роХрпНроХроХрпН роХрпВроЯро╛родрокроЯро┐, ро╡рпАроЯрпБроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН рокроЯрпНроЯрпБроХрпНроХро┐роЯроХрпНроХрпБроорпН.
11 родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪродрпНродрпБроХрпНроХро╛роХ ро╡рпАродро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ роХрпВроХрпНроХрпБро░ро▓рпН роЙрогрпНроЯрпБ; роОро▓рпНро▓ро╛роЪрпН роЪроирпНродрпЛро╖роорпБроорпН роороЩрпНроХро┐, родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роороХро┐ро┤рпНроЪрпНроЪро┐ роЕро▒рпНро▒рпБрокрпНрокрпЛроорпН.
12 роироХро░родрпНродро┐ро▓рпН роорпАродро┐ропро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокродрпБ роЕро┤ро┐ро╡рпЗ; ро╡ро╛роЪро▓рпНроХро│рпН роЗроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпН рокро╛ро┤ро╛ропрпНроХрпН роХро┐роЯроХрпНроХрпБроорпН.
13 роТро▓ро┐ро╡рооро░родрпНродрпИ роЙро▓рпБроХрпНроХрпБроорпНрокрпЛродрпБроорпН, родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪрокрпНрокро┤роЩрпНроХро│рпИ роЕро▒рпБродрпНродрпБродрпН родрпАро░рпБроорпНрокрпЛродрпБроорпН, рокро┐ройрпНрокро▒ро┐рокрпНрокрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЮрпНроЪроорпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБрокрпНрокродрпБрокрпЛро▓ родрпЗроЪродрпНродрпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпБроорпН роЗроирпНрод роЬройроЩрпНроХро│ро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпБроорпН роХрпКроЮрпНроЪроорпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
14 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрооро┐роЯрпНроЯрпБроХрпН роХрпЖроорпНрокрпАро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН; роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роороХродрпНродрпБро╡родрпНродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройро┐ройрпНро▒рпБ роЖро░рпНрокрпНрокро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
15 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпИ, ро╡рпЖро│рпБроХрпНроХрпБроирпНродро┐роЪрпИропро┐ро▓рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпН родрпАро╡рпБроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роороХро┐роорпИрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБроЩрпНроХро│рпН.
16 роирпАродро┐рокро░ройрпБроХрпНроХрпБ роороХро┐роорпИ роОройрпНро▒рпБ рокро╛роЯрпБроорпН роХрпАродроЩрпНроХро│рпИ рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роХроЯрпИропро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпЗроЯрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН; роиро╛ройрпЛ, роЗро│рпИродрпНродрпБрокрпНрокрпЛройрпЗройрпН роЗро│рпИродрпНродрпБрокрпНрокрпЛройрпЗройрпН; роОройроХрпНроХрпБ роРропрпЛ! родрпБро░рпЛроХро┐роХро│рпН родрпБро░рпЛроХроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; родрпБро░рпЛроХро┐роХро│рпН рооро┐роХрпБродро┐ропро╛ропрпНродрпН родрпБро░рпЛроХроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН.
17 родрпЗроЪродрпНродрпБроХрпН роХрпБроЯро┐роХро│рпЗ, родро┐роХро┐ро▓рпБроорпН, рокроЯрпБроХрпБро┤ро┐ропрпБроорпН роХрогрпНрогро┐ропрпБроорпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрпБроорпН.
18 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, родро┐роХро┐ро▓ро┐ройрпН роЪродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХро┐ роУроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН рокроЯрпБроХрпБро┤ро┐ропро┐ро▓рпН ро╡ро┐ро┤рпБро╡ро╛ройрпН; рокроЯрпБроХрпБро┤ро┐ропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роПро▒рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роХрогрпНрогро┐ропро┐ро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ройрпН; роЙропро░ роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роородроХрпБроХро│рпН родро┐ро▒ро╡рпБрогрпНроЯрпБ, рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роЕро╕рпНродро┐рокро╛ро░роЩрпНроХро│рпН роХрпБро▓рпБроЩрпНроХрпБроорпН,
19 родрпЗроЪроорпН роирпКро▒рпБроЩрпНроХро╡рпЗ роирпКро▒рпБроЩрпНроХрпБроорпН, родрпЗроЪроорпН роорпБро▒ро┐ропро╡рпЗ роорпБро▒ро┐ропрпБроорпН, родрпЗроЪроорпН роЕроЪрпИропро╡рпЗ роЕроЪрпИропрпБроорпН.
20 ро╡рпЖро▒ро┐родрпНродро╡ройрпИрокрпНрокрпЛро▓ родрпЗроЪроорпН родро│рпНро│ро╛роЯро┐, роТро░рпБ роХрпБроЯро┐ро▓рпИрокрпНрокрпЛро▓рокрпН рокрпЖропро░рпНродрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЕродро┐ройрпН рокро╛родроХроорпН роЕродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокро╛ро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпИропро╛ро▓рпН роЕродрпБ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпБрокрпЛроорпН, роЗройро┐ роОро┤рпБроирпНродро┐ро░ро╛родрпБ.
21 роЕроХрпНроХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙройрпНройродрооро╛рой роЪрпЗройрпИропрпИ роЙройрпНройродродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпИрокрпН рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
22 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпЖрокро┐ропро┐ро▓рпН роПроХрооро╛ропрпНроХрпН роХроЯрпНроЯрпБрогрпНроЯро╡ро░рпНроХро│ро╛роХроЪрпН роЪрпЗро░рпНроирпНродрпБ роХро╛ро╡ро▓ро┐ро▓рпН роЕроЯрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роЕроирпЗроХроиро╛ро│рпН роЪрпЖройрпНро▒рокро┐ройрпНрокрпБ ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
1 Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.
15 Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
21 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
Isaiah 24 in Tamil and English
1 роЗродрпЛ, роХро░рпНродрпНродро░рпН родрпЗроЪродрпНродрпИ ро╡рпЖро▒рпБроорпИропрпБроорпН рокро╛ро┤рпБрооро╛роХрпНроХро┐, роЕродрпИроХрпН роХро╡ро┐ро┤рпНродрпНродрпБ роЕродро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│рпИроЪрпН роЪро┐родро▒роЯро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
2 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЬройродрпНродрпБроХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роЖроЪро╛ро░ро┐ропройрпБроХрпНроХрпБроорпН ро╡рпЗро▓рпИроХрпНроХро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роОроЬрооро╛ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, ро╡рпЗро▓рпИроХрпНроХро╛ро░ро┐роХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роОроЬрооро╛ройро┐роХрпНроХрпБроорпН роХрпКрогрпНроЯро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ро╡ро┐ро▒рпНро▒ро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, роХроЯройрпН роХрпКроЯрпБродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ роХроЯройрпНро╡ро╛роЩрпНроХро┐ройро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, ро╡роЯрпНроЯро┐ро╡ро╛роЩрпНроХро┐ройро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН роОрокрпНрокроЯро┐ропрпЛ роЕрокрпНрокроЯро┐ропрпЗ ро╡роЯрпНроЯро┐роХрпКроЯрпБродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБроорпН, роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЪро░ро┐ропро╛роХ роироЯроХрпНроХрпБроорпН.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
3 родрпЗроЪроорпН роорпБро┤рпБродрпБроорпН роХрпКро│рпНро│рпИропро╛роХро┐ роорпБро▒рпНро▒ро┐ро▓рпБроорпН ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛роХрпБроорпН; роЗродрпБ роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИ.
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
4 родрпЗроЪроорпН рокрпБро▓роорпНрокро┐ ро╡ро╛роЯрпБроорпН; рокрпВрооро┐ роЪродрпНродрпБро╡рооро▒рпНро▒рпБ роЙро▓ро░рпНроирпНродрпБрокрпЛроХрпБроорпН; родрпЗроЪродрпНродрпБ роЬройродрпНродро┐ро▓рпЗ роЙропро░рпНроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН родро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
5 родрпЗроЪроорпН родройрпН роХрпБроЯро┐роХро│ро┐ройрпН роорпВро▓рооро╛ропрпН родрпАроЯрпНроЯрпБрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ. роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогроЩрпНроХро│рпИ роорпАро▒ро┐, роХроЯрпНроЯро│рпИропрпИ рооро╛ро▒рпБрокро╛роЯро╛роХрпНроХро┐, роиро┐родрпНродро┐роп роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропрпИ роорпБро▒ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
6 роЗродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роЪро╛рокроорпН родрпЗроЪродрпНродрпИ рокроЯрпНроЪро┐родрпНродродрпБ, роЕродро┐ройрпН роХрпБроЯро┐роХро│рпН родрогрпНроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН; родрпЗроЪродрпНродро╛ро░рпН родроХро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН. роЪро┐ро▓ро░рпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪроорпН родрпБроХрпНроХроЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╛роЯрпБроорпН, родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪроЪрпНроЪрпЖроЯро┐ ро╡родроЩрпНроХрпБроорпН; рооройроХрпНроХро│ро┐рокрпНрокро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╡ро░рпНроХро│рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН рокрпЖро░рпБроорпВроЪрпНроЪрпБ ро╡ро┐роЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
8 роорпЗро│роЩрпНроХро│ро┐ройрпН роЪроирпНродрпЛро╖роорпН роУропрпБроорпН, роХро│ро┐роХрпВро▒рпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│ро┐ройрпН роЪроирпНродроЯро┐ роТро┤ро┐ропрпБроорпН, ро╡рпАрогрпИропро┐ройрпН роХро│ро┐рокрпНрокрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБрокрпЛроорпН.
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
9 рокро╛роЯро▓рпЛроЯрпЗ родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪроорпН роХрпБроЯро┐ропро╛ро░рпНроХро│рпН; роородрпБрокро╛ройроорпН роЕродрпИроХрпН роХрпБроЯро┐роХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроХрпН роХроЪроХрпНроХрпБроорпН.
They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
10 ро╡рпЖро▒рпБроорпИропро╛ропрпНрокрпНрокрпЛрой роироХро░роорпН родроХро░рпНроирпНродрпБ, роТро░рпБро╡ро░рпБроорпН роЙро│рпНро│рпЗ рокро┐ро░ро╡рпЗроЪро┐роХрпНроХроХрпН роХрпВроЯро╛родрокроЯро┐, ро╡рпАроЯрпБроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛роорпН рокроЯрпНроЯрпБроХрпНроХро┐роЯроХрпНроХрпБроорпН.
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
11 родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪродрпНродрпБроХрпНроХро╛роХ ро╡рпАродро┐роХро│ро┐ро▓рпЗ роХрпВроХрпНроХрпБро░ро▓рпН роЙрогрпНроЯрпБ; роОро▓рпНро▓ро╛роЪрпН роЪроирпНродрпЛро╖роорпБроорпН роороЩрпНроХро┐, родрпЗроЪродрпНродро┐ройрпН роороХро┐ро┤рпНроЪрпНроЪро┐ роЕро▒рпНро▒рпБрокрпНрокрпЛроорпН.
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
12 роироХро░родрпНродро┐ро▓рпН роорпАродро┐ропро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокродрпБ роЕро┤ро┐ро╡рпЗ; ро╡ро╛роЪро▓рпНроХро│рпН роЗроЯро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпН рокро╛ро┤ро╛ропрпНроХрпН роХро┐роЯроХрпНроХрпБроорпН.
In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
13 роТро▓ро┐ро╡рооро░родрпНродрпИ роЙро▓рпБроХрпНроХрпБроорпНрокрпЛродрпБроорпН, родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪрокрпНрокро┤роЩрпНроХро│рпИ роЕро▒рпБродрпНродрпБродрпН родрпАро░рпБроорпНрокрпЛродрпБроорпН, рокро┐ройрпНрокро▒ро┐рокрпНрокрпБроХрпНроХрпБроХрпН роХрпКроЮрпНроЪроорпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБрокрпНрокродрпБрокрпЛро▓ родрпЗроЪродрпНродрпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпБроорпН роЗроирпНрод роЬройроЩрпНроХро│ро┐ройрпН роироЯрпБро╡ро┐ро▓рпБроорпН роХрпКроЮрпНроЪроорпН роорпАроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН.
When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
14 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЪродрпНродрооро┐роЯрпНроЯрпБроХрпН роХрпЖроорпНрокрпАро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН; роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп роороХродрпНродрпБро╡родрпНродро┐ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпНродро┐ройро┐ройрпНро▒рпБ роЖро░рпНрокрпНрокро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН.
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.
15 роЖроХрпИропро╛ро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпИ, ро╡рпЖро│рпБроХрпНроХрпБроирпНродро┐роЪрпИропро┐ро▓рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роиро╛роородрпНродрпИроЪрпН роЪроорпБродрпНродро┐ро░родрпН родрпАро╡рпБроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роороХро┐роорпИрокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБроЩрпНроХро│рпН.
Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
16 роирпАродро┐рокро░ройрпБроХрпНроХрпБ роороХро┐роорпИ роОройрпНро▒рпБ рокро╛роЯрпБроорпН роХрпАродроЩрпНроХро│рпИ рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роХроЯрпИропро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роХрпЗроЯрпНроХро┐ро▒рпЛроорпН; роиро╛ройрпЛ, роЗро│рпИродрпНродрпБрокрпНрокрпЛройрпЗройрпН роЗро│рпИродрпНродрпБрокрпНрокрпЛройрпЗройрпН; роОройроХрпНроХрпБ роРропрпЛ! родрпБро░рпЛроХро┐роХро│рпН родрпБро░рпЛроХроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; родрпБро░рпЛроХро┐роХро│рпН рооро┐роХрпБродро┐ропро╛ропрпНродрпН родрпБро░рпЛроХроорпНрокрогрпНрогрпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНроХро┐ро▒рпЗройрпН.
From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
17 родрпЗроЪродрпНродрпБроХрпН роХрпБроЯро┐роХро│рпЗ, родро┐роХро┐ро▓рпБроорпН, рокроЯрпБроХрпБро┤ро┐ропрпБроорпН роХрогрпНрогро┐ропрпБроорпН роЙроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрпБроорпН.
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
18 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ, родро┐роХро┐ро▓ро┐ройрпН роЪродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХро┐ роУроЯрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН рокроЯрпБроХрпБро┤ро┐ропро┐ро▓рпН ро╡ро┐ро┤рпБро╡ро╛ройрпН; рокроЯрпБроХрпБро┤ро┐ропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роПро▒рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роХрогрпНрогро┐ропро┐ро▓рпН роЕроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ройрпН; роЙропро░ роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роородроХрпБроХро│рпН родро┐ро▒ро╡рпБрогрпНроЯрпБ, рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН роЕро╕рпНродро┐рокро╛ро░роЩрпНроХро│рпН роХрпБро▓рпБроЩрпНроХрпБроорпН,
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
19 родрпЗроЪроорпН роирпКро▒рпБроЩрпНроХро╡рпЗ роирпКро▒рпБроЩрпНроХрпБроорпН, родрпЗроЪроорпН роорпБро▒ро┐ропро╡рпЗ роорпБро▒ро┐ропрпБроорпН, родрпЗроЪроорпН роЕроЪрпИропро╡рпЗ роЕроЪрпИропрпБроорпН.
The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
20 ро╡рпЖро▒ро┐родрпНродро╡ройрпИрокрпНрокрпЛро▓ родрпЗроЪроорпН родро│рпНро│ро╛роЯро┐, роТро░рпБ роХрпБроЯро┐ро▓рпИрокрпНрокрпЛро▓рокрпН рокрпЖропро░рпНродрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЕродро┐ройрпН рокро╛родроХроорпН роЕродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокро╛ро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХрпИропро╛ро▓рпН роЕродрпБ ро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпБрокрпЛроорпН, роЗройро┐ роОро┤рпБроирпНродро┐ро░ро╛родрпБ.
The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
21 роЕроХрпНроХро╛ро▓родрпНродро┐ро▓рпН роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙройрпНройродрооро╛рой роЪрпЗройрпИропрпИ роЙройрпНройродродрпНродро┐ро▓рпБроорпН, рокрпВрооро┐ропро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛роХрпНроХро│рпИрокрпН рокрпВрооро┐ропро┐ро▓рпБроорпН ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН.
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпЖрокро┐ропро┐ро▓рпН роПроХрооро╛ропрпНроХрпН роХроЯрпНроЯрпБрогрпНроЯро╡ро░рпНроХро│ро╛роХроЪрпН роЪрпЗро░рпНроирпНродрпБ роХро╛ро╡ро▓ро┐ро▓рпН роЕроЯрпИроХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роЕроирпЗроХроиро╛ро│рпН роЪрпЖройрпНро▒рокро┐ройрпНрокрпБ ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.