யோசுவா 6:23
அப்பொழுது வேவுகாரன் அந்த வாலிபர் உள்ளேபோய், ராகாபையும் அவள் தகப்பனையும் அவள் தாயையும் சகோதரர்களையும் அவளுக்குள்ள யாவையும் அவள் குடும்பத்தார் அனைவரையும் வெளியே அழைத்துக்கொண்டுவந்து, அவர்களை இஸ்ரவேல் பாளயத்துக்குப் புறம்பே இருக்கும்படி பண்ணினார்கள்
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர்கள் யோர்தான் நடுவிலிருந்து ஏறி, அவர்கள் உள்ளங்கால்கள் கரையில் ஊன்றினபோது, யோர்தானின் தண்ணீர்கள் தங்களிடத்திற்குத் திரும்பி, முன்புபோல அதின் கரையெங்கும் புரண்டோடியது.
Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியர்கள் யோசுவாவுக்குக் கீழ்ப்படிந்து பெட்டியைச் சுமந்தபடி நதியிலிருந்து கரைக்கு வந்தனர். ஆசாரியர்களின் கால்கள் தரையில் பட்டதும், நதியின் தண்ணீர் ஓட ஆரம்பித்தது. ஜனங்கள் கடக்கும் முன்னர் இருந்ததுபோலவே தண்ணீர் கரைபுரண்டோடத் தொடங்கிற்று.
Thiru Viviliam
ஆண்டவரது உடன்படிக்கைப் பேழையைத் தூக்கிச் சென்ற குருக்கள் யோர்தானின் நடுவிலிருந்து வெளியேறி, தங்கள் பாதங்களைக் கரையில் வைத்தவுடன் யோர்தான் நீர் தன்னிடத்திற்குத் திரும்பியது. முன்புபோல் கரைகளைத் தொட்டு ஓடியது.⒫
King James Version (KJV)
And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah were come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up unto the dry ground, that the waters of the Jordan returned unto their place, and went over all its banks, as aforetime.
Bible in Basic English (BBE)
And when the priests who took up the ark of the Lord’s agreement came up out of Jordan and their feet came out on to dry land, the waters of Jordan went back to their place, overflowing its edges as before.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah had come up out of the midst of the Jordan, [when] the soles of the priests’ feet were lifted up on to the dry land, that the waters of the Jordan returned to their place, and they flowed as previously, over all its banks.
Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass, when the priests that bore the ark of the covenant of the LORD had come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up upon the dry land, that the waters of Jordan returned to their place, and flowed over all its banks, as they did before.
World English Bible (WEB)
It happened, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh were come up out of the midst of the Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, in the coming up of the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah out of the midst of the Jordan — the soles of the feet of the priests have been drawn up into the dry ground — and the waters of the Jordan turn back to their place, and go as heretofore over all its banks.
யோசுவா Joshua 4:18
அப்பொழுது கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கிற ஆசாரியர் யோர்தான் நதியிலிருந்து ஏறி, அவர்கள் உள்ளங்கால்கள் கரையில் ஊன்றினபோது, யோர்தானின் தண்ணீர்கள் தங்களிடத்துக்குத் திரும்பி, முன்போல அதின் கரையெங்கும் புரண்டது.
And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.
And it came to pass, | וַ֠יְהִי | wayhî | VA-hee |
when the priests | כַּֽעֲל֨וֹת | kaʿălôt | ka-uh-LOTE |
bare that | הַכֹּֽהֲנִ֜ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
the ark | נֹֽשְׂאֵ֨י | nōśĕʾê | noh-seh-A |
of the covenant | אֲר֤וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
Lord the of | בְּרִית | bĕrît | beh-REET |
were come up | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
midst the of out | מִתּ֣וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
of Jordan, | הַיַּרְדֵּ֔ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
and the soles | נִתְּק֗וּ | nittĕqû | nee-teh-KOO |
priests' the of | כַּפּוֹת֙ | kappôt | ka-POTE |
feet | רַגְלֵ֣י | raglê | rahɡ-LAY |
were lifted up | הַכֹּֽהֲנִ֔ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
unto | אֶ֖ל | ʾel | el |
land, dry the | הֶחָֽרָבָ֑ה | heḥārābâ | heh-ha-ra-VA |
that the waters | וַיָּשֻׁ֤בוּ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-voo |
of Jordan | מֵֽי | mê | may |
returned | הַיַּרְדֵּן֙ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
unto their place, | לִמְקוֹמָ֔ם | limqômām | leem-koh-MAHM |
and flowed | וַיֵּֽלְכ֥וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
over | כִתְמוֹל | kitmôl | heet-MOLE |
all | שִׁלְשׁ֖וֹם | šilšôm | sheel-SHOME |
his banks, | עַל | ʿal | al |
as | כָּל | kāl | kahl |
they did before. | גְּדוֹתָֽיו׃ | gĕdôtāyw | ɡeh-doh-TAIV |
யோசுவா 6:23 in English
Tags அப்பொழுது வேவுகாரன் அந்த வாலிபர் உள்ளேபோய் ராகாபையும் அவள் தகப்பனையும் அவள் தாயையும் சகோதரர்களையும் அவளுக்குள்ள யாவையும் அவள் குடும்பத்தார் அனைவரையும் வெளியே அழைத்துக்கொண்டுவந்து அவர்களை இஸ்ரவேல் பாளயத்துக்குப் புறம்பே இருக்கும்படி பண்ணினார்கள்
Joshua 6:23 in Tamil Concordance Joshua 6:23 in Tamil Interlinear Joshua 6:23 in Tamil Image
Read Full Chapter : Joshua 6