லூக்கா 18:9
அன்றியும், தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி, மற்றவர்களை அற்பமாயெண்ணின சிலரைக்குறித்து, அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.
Tamil Indian Revised Version
அது அவனை எங்கே பிடித்தாலும் அங்கே அவனை அலைக்கழிக்கிறது; அப்பொழுது அவன் நுரைதள்ளி, பல்லைக்கடித்து, சோர்ந்துபோகிறான். அதைத் துரத்திவிடும்படி உம்முடைய சீடர்களிடம் கேட்டேன்; அவர்களால் முடியவில்லை என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
பிசாசு என் மகனைத் தாக்கித் தரையில் தள்ளுகிறது. அவன் வாயில் நுரைதள்ளி பல்லைக் கடித்து சோர்ந்து போகிறான். நான் உம்முடைய சீஷர்களிடம் அப்பிசாசைத் துரத்தும்படி வேண்டினேன். அவர்களால் அது முடியவில்லை,” என்றான் கூட்டத்திலுள்ள ஒருவன்.
Thiru Viviliam
அது அவனைப் பிடித்து அந்த இடத்திலேயே அவனைக் கீழே தள்ளுகிறது. அவன் வாயில் நுரை தள்ளிப் பற்களை நெரிக்கிறான்; உடம்பும் விறைத்துப்போகிறது. அதை ஓட்டிவிடும்படி நான் உம் சீடரிடம் கேட்டேன்; அவர்களால் இயலவில்லை” என்று கூறினார்.
King James Version (KJV)
And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
American Standard Version (ASV)
and wheresoever it taketh him, it dasheth him down: and he foameth, and grindeth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast it out; and they were not able.
Bible in Basic English (BBE)
And wherever it takes him, it puts him down violently, streaming at the lips and twisted with pain; and his strength goes from him; and I made a request to your disciples to send it out, and they were not able.
Darby English Bible (DBY)
and wheresoever it seizes him it tears him, and he foams and gnashes his teeth, and he is withering away. And I spoke to thy disciples, that they might cast him out, and they could not.
World English Bible (WEB)
and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and wherever it doth seize him, it doth tear him, and he foameth, and gnasheth his teeth, and pineth away; and I spake to thy disciples that they may cast it out, and they were not able.’
மாற்கு Mark 9:18
அது அவனை எங்கே பிடித்தாலும் அங்கே அவனை அலைக்கழிக்கிறது; அப்பொழுது அவன் நுரைதள்ளி, பல்லைக்கடித்து, சோர்ந்து போகிறான். அதைத் துரத்திவிடும்படி உம்முடைய சீஷரிடத்தில் கேட்டேன். அவர்களால் கூடாமற்போயிற்று என்றான்.
And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.
And | καὶ | kai | kay |
wheresoever | ὅπου | hopou | OH-poo |
ἂν | an | an | |
he taketh | αὐτὸν | auton | af-TONE |
him, | καταλάβῃ | katalabē | ka-ta-LA-vay |
he teareth | ῥήσσει | rhēssei | RASE-see |
him: | αὐτόν | auton | af-TONE |
and | καὶ | kai | kay |
foameth, he | ἀφρίζει | aphrizei | ah-FREE-zee |
and | καὶ | kai | kay |
gnasheth | τρίζει | trizei | TREE-zee |
τοὺς | tous | toos | |
with his | ὀδόντας | odontas | oh-THONE-tahs |
teeth, | αὐτοῦ, | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
away: pineth | ξηραίνεται· | xērainetai | ksay-RAY-nay-tay |
and | καὶ | kai | kay |
I spake | εἶπον | eipon | EE-pone |
τοῖς | tois | toos | |
thy to | μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE |
disciples | σου | sou | soo |
that | ἵνα | hina | EE-na |
out; cast should they | αὐτὸ | auto | af-TOH |
him | ἐκβάλωσιν | ekbalōsin | ake-VA-loh-seen |
and | καὶ | kai | kay |
they could | οὐκ | ouk | ook |
not. | ἴσχυσαν | ischysan | EE-skyoo-sahn |
லூக்கா 18:9 in English
Tags அன்றியும் தங்களை நீதிமான்களென்று நம்பி மற்றவர்களை அற்பமாயெண்ணின சிலரைக்குறித்து அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்
Luke 18:9 in Tamil Concordance Luke 18:9 in Tamil Interlinear Luke 18:9 in Tamil Image
Read Full Chapter : Luke 18