சங்கீதம் 6

fullscreen1 கர்த்தாவே, உம்முடைய கோபத்திலே என்னைக் கடிந்துகொள்ளாதேயும், உம்முடைய உக்கிரத்திலே என்னைத் தண்டியாதேயும்.

fullscreen2 என்மேல் இரக்கமாயிரும் கர்த்தாவே, நான் பெலனற்றுப்போனேன்; என்னைக் குணமாக்கும் கர்த்தாவே, என் எலும்புகள் நடுங்குகிறது.

fullscreen3 என் ஆத்துமா மிகவும் வியாகுலப்படுகிறது; கர்த்தாவே, எதுவரைக்கும் இரங்காதிருப்பீர்.

fullscreen4 திரும்பும் கர்த்தாவே, என் ஆத்துமாவை விடுவியும்; உம்முடைய கிருபையினிமித்தம் என்னை இரட்சியும்.

fullscreen5 மரணத்தில் உம்மை நினைவுகூர்வதில்லை. பாதாளத்தில் உம்மைத் துதிப்பவன் யார்?

fullscreen6 என் பெருமூச்சினால் இளைத்துப்போனேன்; இராமுழுவதும் என் கண்ணீரால் என் படுக்கையை மிகவும் ஈரமாக்கி, என் கட்டிலை நனைக்கிறேன்.

fullscreen7 துயரத்தினால் என் கண்கள் குழிவிழுந்துபோயிற்று; என் சத்துருக்கள் அனைவர்நிமித்தமும் மங்கிப்போயிற்று.

fullscreen8 அக்கிரமக்காரரே, நீங்கள் எல்லாரும் என்னைவிட்டு அகன்றுபோங்கள்; கர்த்தர் என் அழுகையின் சத்தத்தைக் கேட்டார்.

fullscreen9 கர்த்தர் என் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டார்; கர்த்தர் என் ஜெபத்தை ஏற்றுக்கொள்ளுவார்.

1 O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2 Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.

3 My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?

4 Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.

5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the Lord hath heard the voice of my weeping.

9 The Lord hath heard my supplication; the Lord will receive my prayer.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது வைக்கோலுக்குப் பதிலாக அதின் தாளடிகளைச் சேர்க்கும்படி மக்கள் எகிப்துதேசம் எங்கும் அலைந்து திரிந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
வைக்கோலைக் கொண்டு வருவதற்காக ஜனங்கள் எகிப்தின் எல்லா இடங்களுக்கும் சென்றார்கள்.

Thiru Viviliam
எனவே, வைக்கோலுக்குப் பதிலாகத் தாளடி சேகரிப்பதற்காக மக்கள் எகிப்து நாடெங்கும் அலைந்து திரிந்தனர்.

Exodus 5:11Exodus 5Exodus 5:13

King James Version (KJV)
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

American Standard Version (ASV)
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

Bible in Basic English (BBE)
So the people were sent in all directions through the land of Egypt to get dry grass for stems.

Darby English Bible (DBY)
And the people were scattered abroad throughout the land of Egypt to gather stubble for straw.

Webster’s Bible (WBT)
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt, to gather stubble instead of straw.

World English Bible (WEB)
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the people is scattered over all the land of Egypt, to gather stubble for straw,

யாத்திராகமம் Exodus 5:12
அப்பொழுது வைக்கோலுக்குப் பதிலாகத் தாளடிகளைச் சேர்க்கும்படி ஜனங்கள் எகிப்து தேசம் எங்கும் சிதறிப்போனார்கள்.
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

So
the
people
וַיָּ֥פֶץwayyāpeṣva-YA-fets
were
scattered
abroad
הָעָ֖םhāʿāmha-AM
throughout
all
בְּכָלbĕkālbeh-HAHL
land
the
אֶ֣רֶץʾereṣEH-rets
of
Egypt
מִצְרָ֑יִםmiṣrāyimmeets-RA-yeem
to
gather
לְקֹשֵׁ֥שׁlĕqōšēšleh-koh-SHAYSH
stubble
קַ֖שׁqaškahsh
instead
of
straw.
לַתֶּֽבֶן׃lattebenla-TEH-ven