ரோமர் 3

fullscreen9 ஆனாலும் என்ன? அவர்களைப்பார்க்கிலும் நாங்கள் விசேஷித்தவர்களா? எவ்வளவேனும் விசேஷித்தவர்களல்ல. யூதர் கிரேக்கர் யாவரும் பாவத்திற்குட்பட்டவர்களென்பதை முன்பு திருஷ்டாந்தப்படுத்தினோமே.

fullscreen10 அந்தப்படியே: நீதிமான் ஒருவனாகிலும் இல்லை;

fullscreen11 உணர்வுள்ளவன் இல்லை; தேவனைத் தேடுகிறவன் இல்லை;

fullscreen12 எல்லாரும் வழிதப்பி, ஏகமாய்க் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மைசெய்கிறவன் இல்லை, ஒருவனாகிலும் இல்லை.

fullscreen13 அவர்கள் தொண்டை திறக்கப்பட்ட பிரேதக்குழி, தங்கள் நாவுகளால் வஞ்சனைசெய்கிறார்கள்; அவர்களுடைய உதடுகளின் கீழே பாம்பின் விஷம் இருக்கிறது;

fullscreen14 அவர்கள் வாய் சபிப்பினாலும் கசப்பினாலும் நிறைந்திருக்கிறது;

fullscreen15 அவர்கள் கால்கள் இரத்தஞ்சிந்துகிறதற்குத் தீவிரிக்கிறது;

fullscreen16 நாசமும் நிர்ப்பந்தமும் அவர்கள் வழிகளிலிருக்கிறது;

fullscreen17 சமாதான வழியை அவர்கள் அறியாதிருக்கிறார்கள்;

fullscreen18 அவர்கள் கண்களுக்கு முன்பாகத் தெய்வபயமில்லை, என்று எழுதியிருக்கிறதே.

fullscreen19 மேலும், வாய்கள் யாவும் அடைக்கப்படும்படிக்கும், உலகத்தார் யாவரும் தேவனுடைய ஆக்கினைத்தீர்ப்புக்கு ஏதுவானவர்களாகும்படிக்கும், நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதெல்லாம் நியாயப்பிரமாணத்துக்கு உட்பட்டிருக்கிறவர்களுக்கே சொல்லுகிறதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.

fullscreen20 இப்படியிருக்க, பாவத்தை அறிகிற அறிவு நியாயப்பிரமாணத்தினால் வருகிறபடியால், எந்த மனுஷனும் நியாயப்பிரமாணத்தின் கிரியையினாலே தேவனுக்கு முன்பாக நீதிமானாக்கப்படுவதில்லை.

9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

10 As it is written, There is none righteous, no, not one:

11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.

12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:

15 Their feet are swift to shed blood:

16 Destruction and misery are in their ways:

17 And the way of peace have they not known:

18 There is no fear of God before their eyes.

19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

Tamil Indian Revised Version
பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும்; அதின் கீழிடங்களிலிருக்கிறவைகளோ, நெருப்பால் மாறினது போலிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
நிலத்தின் மேல் உணவு விளைகிறது, ஆனால் நிலத்திற்குக் கீழே, அனைத்தும் நெருப்பினால் உருக்கப்பட்டதுபோல, அது வேறு மாதிரியாகத் தோன்றுகிறது.

Thiru Viviliam
⁽மேலே நிலத்தில் உணவு விளைகின்றது;␢ கீழே அது நெருப்புக் குழம்பாய் மாறுகின்றது.⁾

யோபு 28:4யோபு 28யோபு 28:6

King James Version (KJV)
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

American Standard Version (ASV)
As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.

Bible in Basic English (BBE)
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.

Darby English Bible (DBY)
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;

Webster’s Bible (WBT)
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

World English Bible (WEB)
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.

Young’s Literal Translation (YLT)
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.

யோபு Job 28:5
பூமியின்மேல் ஆகாரம் விளையும், அதின் கீழிடங்களிலிருக்கிறவைகளோ, அக்கினியால் மாறினதுபோலிருக்கும்.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

As
for
the
earth,
אֶ֗רֶץʾereṣEH-rets
of
out
מִמֶּ֥נָּהmimmennâmee-MEH-na
it
cometh
יֵֽצֵאyēṣēʾYAY-tsay
bread:
לָ֑חֶםlāḥemLA-hem
under
and
וְ֝תַחְתֶּ֗יהָwĕtaḥtêhāVEH-tahk-TAY-ha
it
is
turned
up
נֶהְפַּ֥ךְnehpakneh-PAHK
as
it
were
כְּמוֹkĕmôkeh-MOH
fire.
אֵֽשׁ׃ʾēšaysh