சகரியா 4:10
அற்பமான ஆரம்பத்தின் நாளை யார் அசட்டைபண்ணலாம்? பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கிறவைகளாகிய கர்த்தருடைய ஏழு கண்களும் செருபாபேலின் கையில் இருக்கிற தூக்குநூலைச் சந்தோஷமாய்ப் பார்க்கிறது என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அற்பமான ஆரம்பத்தின் நாளை யார் அசட்டைசெய்யலாம்? பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கிறவைகளாகிய கர்த்தருடைய ஏழு கண்களும் செருபாபேலின் கையில் இருக்கிற தூக்குநூலை சந்தோஷமாகப் பார்க்கிறது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள் சிறுதொடக்கத்துக்காக அவமானம் அடையவேண்டாம். செருபாபேல் தூக்கு நூலோடு கட்டி முடித்த ஆலயத்தை அளந்து சோதிப்பதைப் பார்க்கும்போது ஜனங்கள் உண்மையிலேயே மகிழ்வார்கள். இப்பொழுது நீ பார்த்த ஏழு பக்கமுள்ள கல் கர்த்தருடைய ஒவ்வொரு திசையிலும் பார்க்கிற கண்களை குறிக்கும், அவை பூமியின் மேலே எல்லாவற்றையும் பார்க்கின்றன.”
Thiru Viviliam
வேலை தொடங்கிய நாளை அவமதித்தவர்கள் யாரோ அவர்கள் செருபாபேலின் கையில் இரு தூக்கு நூற்குண்டு இருப்பதைக் கண்டு அகமகிழ்வார்கள்.⒫
King James Version (KJV)
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
American Standard Version (ASV)
For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; `these are’ the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
Bible in Basic English (BBE)
For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down through all the earth.
Darby English Bible (DBY)
For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven — and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
World English Bible (WEB)
Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the eyes of Yahweh, which run back and forth through the whole earth.”
Young’s Literal Translation (YLT)
For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven `are’ the eyes of Jehovah, They are going to and fro in all the land.’
சகரியா Zechariah 4:10
அற்பமான ஆரம்பத்தின் நாளை யார் அசட்டைபண்ணலாம்? பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கிறவைகளாகிய கர்த்தருடைய ஏழு கண்களும் செருபாபேலின் கையில் இருக்கிற தூக்குநூலைச் சந்தோஷமாய்ப் பார்க்கிறது என்றார்.
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
For | כִּ֣י | kî | kee |
who | מִ֣י | mî | mee |
hath despised | בַז֮ | baz | vahz |
day the | לְי֣וֹם | lĕyôm | leh-YOME |
of small things? | קְטַנּוֹת֒ | qĕṭannôt | keh-ta-NOTE |
rejoice, shall they for | וְשָׂמְח֗וּ | wĕśomḥû | veh-some-HOO |
and shall see | וְרָא֞וּ | wĕrāʾû | veh-ra-OO |
אֶת | ʾet | et | |
the plummet | הָאֶ֧בֶן | hāʾeben | ha-EH-ven |
הַבְּדִ֛יל | habbĕdîl | ha-beh-DEEL | |
hand the in | בְּיַ֥ד | bĕyad | beh-YAHD |
of Zerubbabel | זְרֻבָּבֶ֖ל | zĕrubbābel | zeh-roo-ba-VEL |
with those | שִׁבְעָה | šibʿâ | sheev-AH |
seven; | אֵ֑לֶּה | ʾēlle | A-leh |
they | עֵינֵ֣י | ʿênê | ay-NAY |
are the eyes | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Lord, the of | הֵ֥מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
fro and to run which | מְשׁוֹטְטִ֖ים | mĕšôṭĕṭîm | meh-shoh-teh-TEEM |
through the whole | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
earth. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
சகரியா 4:10 in English
Tags அற்பமான ஆரம்பத்தின் நாளை யார் அசட்டைபண்ணலாம் பூமியெங்கும் சுற்றிப்பார்க்கிறவைகளாகிய கர்த்தருடைய ஏழு கண்களும் செருபாபேலின் கையில் இருக்கிற தூக்குநூலைச் சந்தோஷமாய்ப் பார்க்கிறது என்றார்
Zechariah 4:10 in Tamil Concordance Zechariah 4:10 in Tamil Interlinear Zechariah 4:10 in Tamil Image
Read Full Chapter : Zechariah 4