எரேமியா 24
Jeremiah 24:6 in Tamil
எரேமியா 24:6
அவர்களுக்கு நன்மையுண்டாக நான் என் கண்களை அவர்கள்மேல் வைத்து, அவர்களை இந்த தேசத்துக்குத் திரும்பிவரப்பண்ணி, அவர்களைக் கட்டுவேன், அவர்களை இடிக்கமாட்டேன், அவர்களை நாட்டுவேன், அவர்களைப் பிடுங்கமாட்டேன்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுக்கு நன்மையுண்டாக நான் என் கண்களை அவர்கள்மேல் வைத்து, அவர்களை இந்த தேசத்திற்குத் திரும்பிவரச்செய்து, அவர்களைக்கட்டுவேன், அவர்களை இடிக்கமாட்டேன், அவர்களை நாட்டுவேன், அவர்களைப் பிடுங்கமாட்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
நான் அவர்களைக் காப்பாற்றுவேன். நான் அவர்களை யூதா நாட்டிற்குக் கொண்டு வருவேன். நான் அவர்களைக் கிழித்துப் போடமாட்டேன். நான் அவர்களைக் கட்டுவேன். நான் அவர்களை பிடுங்கமாட்டேன். நான் அவர்களை நட்டுவைப்பேன். அதனால் அவர்கள் வளர முடியும்.
Thiru Viviliam
அவர்களுக்கு நன்மை செய்வதில் நான் கண்ணாயிருக்கிறேன்; அவர்களை மீண்டும் இந்நாட்டுக்குக் கொண்டு வருவேன். நான் அவர்களைக் கட்டி எழுப்புவேன்; கவிழ்த்து வீழ்த்தமாட்டேன். நான் அவர்களை நட்டு வளர்ப்பேன்; பிடுங்கி எறியமாட்டேன்.
Roman Transliteration
Avarkalukku nanmaiyunndaaka naan en kannkalai avarkalmael vaiththu, avarkalai intha thaesaththukkuth thirumpivarappannnni, avarkalaik kattuvaen, avarkalai itikkamaattaேn, avarkalai naattuvaen, avarkalaip pidungamaattaேn.
Jeremiah 24:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
American Standard Version (ASV)
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
Bible in Basic English (BBE)
For I will keep my eyes on them for good, and I will take them back again to this land, building them up and not pulling them down, planting them and not uprooting them.
Darby English Bible (DBY)
and I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land; and I will build them and not pull them down, and I will plant them and not pluck them up.
World English Bible (WEB)
For I will set my eyes on them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
Young's Literal Translation (YLT)
And I have set Mine eyes on them for good, And have brought them back to this land, And built them up, and I throw not down, And have planted them, and pluck not up.
எரேமியா Jeremiah 24:6
அவர்களுக்கு நன்மையுண்டாக நான் என் கண்களை அவர்கள்மேல் வைத்து, அவர்களை இந்த தேசத்துக்குத் திரும்பிவரப்பண்ணி, அவர்களைக் கட்டுவேன், அவர்களை இடிக்கமாட்டேன், அவர்களை நாட்டுவேன், அவர்களைப் பிடுங்கமாட்டேன்.
For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.| For I will set | וְשַׂמְתִּ֨י | śûm | soom |
| mine eyes | עֵינִ֤י | ʿayin | ah-YEEN |
| upon | עֲלֵיהֶם֙ | ʿal | al |
| them for good, | לְטוֹבָ֔ה | ṭôb | tove |
| and I will bring them again | וַהֲשִׁבֹתִ֖ים | šûb | shoov |
| to | עַל | ʿal | al |
| land: | הָאָ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| this | הַזֹּ֑את | zōt | zote |
| and I will build | וּבְנִיתִים֙ | bānâ | ba-NA |
| them, and not | וְלֹ֣א | lōʾ | loh |
| pull down; | אֶהֱרֹ֔ס | hāras | ha-RAHS |
| and I will plant | וּנְטַעְתִּ֖ים | nāṭaʿ | na-TA |
| them, and not | וְלֹ֥א | lōʾ | loh |
| pluck up. | אֶתּֽוֹשׁ׃ | nātaš | na-TAHSH |
Read Full Chapter : Jeremiah 24