எரேமியா 46
Jeremiah 46:14 in Tamil
எரேமியா 46:14
ஆயத்தப்பட்டு நில், பட்டயம் உன்னைச் சுற்றிலும் உண்டானதைப் பட்சித்துபோடுகிறதென்று சொல்லி, எகிப்திலே அறிவித்து, மிக்தோலிலே கூறி, நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
ஆயத்தப்பட்டு நில், பட்டயம் உன்னைச் சுற்றிலும் உண்டானதை எரித்துப்போடுகிறதென்று சொல்லி, எகிப்தில் அறிவித்து, மிக்தோலில் சொல்லி, நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் பிரசித்தம்செய்யுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“எகிப்தில் இச்செய்தியை அறிவி. மிக்தோ நகரில் இதனைச் சொல். நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் இதைச் சொல். ‘போருக்குத் தயாராகுங்கள். ஏனென்றால், உன்னைச் சுற்றியுள்ள ஜனங்கள் வாள்களால் கொல்லப்படுகிறார்கள்.’
Thiru Viviliam
⁽எகிப்தில் அறிவியுங்கள்;␢ மிக்தோலில் பறைசாற்றுங்கள்;␢ மெம்பிசிலும் தகபனகேசிலும்␢ முரசறையுங்கள்;␢ அணிவகுத்து நில்; தயாராய் இரு!␢ உன்னைச் சுற்றிலும் உள்ளவை␢ வாளுக்கு இரையாகும்.⁾
Roman Transliteration
Aayaththappattu nil, pattayam unnaich suttilum unndaanathaip patchiththupodukirathentu solli, ekipthilae ariviththu, miktholilae koori, Nnoppilum thakpaanaesilum pirasiththampannnungal.
Jeremiah 46:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
American Standard Version (ASV)
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.
Bible in Basic English (BBE)
Give the news in Migdol, make it public in Noph: say, Take up your positions and make yourselves ready; for on every side of you the sword has made destruction.
Darby English Bible (DBY)
Declare in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph, and in Tahpanhes; say, Stand fast, and prepare thee; for the sword devoureth round about thee.
World English Bible (WEB)
Declare you in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say you, Stand forth, and prepare you; for the sword has devoured round about you.
Young's Literal Translation (YLT)
`Declare ye in Egypt, and sound in Migdol, Yea, sound in Noph, and in Tahpanhes say: Station thyself, yea, prepare for thee, For a sword hath devoured around thee,
எரேமியா Jeremiah 46:14
ஆயத்தப்பட்டு நில், பட்டயம் உன்னைச் சுற்றிலும் உண்டானதைப் பட்சித்துபோடுகிறதென்று சொல்லி, எகிப்திலே அறிவித்து, மிக்தோலிலே கூறி, நோப்பிலும் தக்பானேசிலும் பிரசித்தம்பண்ணுங்கள்.
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.| Declare | הַגִּ֤ידוּ | nāgad | na-ɡAHD |
| ye in Egypt, | בְמִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
| and publish | וְהַשְׁמִ֣יעוּ | šāmaʿ | sha-MA |
| in Migdol, | בְמִגְדּ֔וֹל | migdôl | meeɡ-DOLE |
| and publish | וְהַשְׁמִ֥יעוּ | šāmaʿ | sha-MA |
| in Noph | בְנֹ֖ף | nōp | nofe |
| and in Tahpanhes: | וּבְתַחְפַּנְחֵ֑ס | taḥpanḥēs | tahk-pahn-HASE |
| say | אִמְר֗וּ | ʾāmar | ah-MAHR |
| ye, Stand fast, | הִתְיַצֵּב֙ | yāṣab | ya-TSAHV |
| and prepare | וְהָכֵ֣ן | kûn | koon |
| לָ֔ךְ | |||
| thee; for | כִּֽי | kî | kee |
| shall devour | אָכְלָ֥ה | ʾākal | ah-HAHL |
| the sword | חֶ֖רֶב | ḥereb | heh-REV |
| round about thee. | סְבִיבֶֽיךָ׃ | sābîb | sa-VEEV |
Read Full Chapter : Jeremiah 46