சங்கீதம் 132
Psalm 132:17 in Tamil
சங்கீதம் 132:17
அங்கே தாவீதுக்காக ஒரு கொம்பை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; நான் அபிஷேகம் பண்ணுவித்தவனுக்காக ஒரு விளக்கை ஆயத்தம்பண்ணினேன்.
Tamil Indian Revised Version
அங்கே தாவீதுக்காக ஒரு கொம்பை முளைக்கச்செய்வேன்; நான் அபிஷேகம் செய்தவவனுக்காக ஒரு விளக்கை ஆயத்தம்செய்தேன்.
Tamil Easy Reading Version
இங்கு நான் தாவீதைப் பலப்படுத்துவேன். நான் தேர்ந்தெடுத்த அரசனுக்கு ஒரு விளக்கை அளிப்பேன்.
Thiru Viviliam
⁽இங்கே தாவீதின் மரபிலிருந்து␢ ஒரு வல்லவனை எழச்செய்வேன்;␢ நான் திருப்பொழிவு செய்தவனுக்காக␢ ஒரு ஒளிவிளக்கை ஏற்பாடு செய்துள்ளேன்.⁾
Roman Transliteration
Angae Davidkkaaka oru kompai mulaikkappannnuvaen; naan apishaekam pannnuviththavanukkaaka oru vilakkai aayaththampannnninaen.
Psalm 132:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
American Standard Version (ASV)
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Bible in Basic English (BBE)
There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
Darby English Bible (DBY)
There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.
World English Bible (WEB)
There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
Young's Literal Translation (YLT)
There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.
சங்கீதம் Psalm 132:17
அங்கே தாவீதுக்காக ஒரு கொம்பை முளைக்கப்பண்ணுவேன்; நான் அபிஷேகம் பண்ணுவித்தவனுக்காக ஒரு விளக்கை ஆயத்தம்பண்ணினேன்.
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.| There | שָׁ֤ם | šām | shahm |
| to bud: | אַצְמִ֣יחַ | ṣāmaḥ | tsa-MAHK |
| will I make the horn | קֶ֣רֶן | qeren | keh-REN |
| of David | לְדָוִ֑ד | dāwid | da-VEED |
| I have ordained | עָרַ֥כְתִּי | ʿārak | ah-RAHK |
| a lamp | נֵ֝֗ר | nîr | neer |
| for mine anointed. | לִמְשִׁיחִֽי׃ | māšîaḥ | ma-SHEE-ak |
Read Full Chapter : Psalm 132