ஏசாயா 22

Isaiah 22:25 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 22:25
உறுதியான இடத்தில் கடாவப்பட்டிருந்த ஆணி அந்நாளிலே பிடுங்கப்பட்டு, முறிந்துவிழும்; அப்பொழுது அதின்மேல் தொங்கின பாரம் அறுந்துவிழும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் உரைக்கிறார்; கர்த்தரே இதை உரைக்கிறார் என்று சொல் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
உறுதியான இடத்தில் அடிக்கப்பட்டிருந்த ஆணி அந்நாளிலே பிடுங்கப்பட்டு, முறிந்துவிழும்; அப்பொழுது அதின்மேல் தொங்கின பாரம் அறுந்து விழும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் உரைக்கிறார்; கர்த்தரே இதை உரைக்கிறார் என்று சொல் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
“அந்த நேரத்தில், பலமான பலகையில் அடிக்கப்பட்டிருந்த ஆணியானது (செப்னா) பலவீனமாகி உடைந்துபோகும். அந்த ஆணி தரையில் விழுந்துவிட அந்த ஆணியில் தொங்கிக்கொண்டிருந்த அனைத்து பொருட்களும் விழுந்து அழிந்துபோகும். பிறகு நான் சொன்ன அனைத்தும் நிகழும் (இவையெல்லாம் நிகழும்.” ஏனென்றால், கர்த்தர் அவற்றைச் சொன்னார்).

Thiru Viviliam
படைகளின் ஆண்டவர் உரைத்தது: அந்நாளில் உறுதியான இடத்தில் அடிக்கப்பட்ட முளை பெயர்ந்து முறிந்து கீழே விழும். அதில் தொங்கிய சுமையும் வீழ்ந்து அழியும், என்கிறார் ஆண்டவர்.

Roman Transliteration
Uraுthiyaana idaththil kadaavappattiruntha aanni annaalilae pidungappattu, murinthuvilum; appoluthu athinmael thongina paaram araுnthuvilum entu senaikalin Karththar uraikkiraar; karththarae ithai uraikkiraar entu sol entar.

Isaiah 22:25 in Other Translations

King James Version (KJV)
In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.

American Standard Version (ASV)
In that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that was fastened in a sure place give way; and it shall be hewn down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off; for Jehovah hath spoken it.

Bible in Basic English (BBE)
In that day, says the Lord of armies, will the nail fixed in a safe place give way; and it will be cut down, and in its fall the weight hanging on it will be cut off, for the Lord has said it.

Darby English Bible (DBY)
In that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that is fastened in a sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for Jehovah hath spoken.

World English Bible (WEB)
In that day, says Yahweh of hosts, shall the nail that was fastened in a sure place give way; and it shall be hewn down, and fall; and the burden that was on it shall be cut off; for Yahweh has spoken it.

Young's Literal Translation (YLT)
In that day -- an affirmation of Jehovah of Hosts, Moved is the nail that is fixed In a stedfast place, Yea, it hath been cut down, and hath fallen, And cut off hath been the burden that `is' on it, For Jehovah hath spoken!'

ஏசாயா Isaiah 22:25

உறுதியான இடத்தில் கடாவப்பட்டிருந்த ஆணி அந்நாளிலே பிடுங்கப்பட்டு, முறிந்துவிழும்; அப்பொழுது அதின்மேல் தொங்கின பாரம் அறுந்துவிழும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் உரைக்கிறார்; கர்த்தரே இதை உரைக்கிறார் என்று சொல் என்றார்.

In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.

day, בַּיּ֣וֹם yôm yome
In that הַה֗וּא hûʾ hoo
saith נְאֻם֙ nĕʾum neh-OOM
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
of hosts, צְבָא֔וֹת ṣābāʾ tsa-VA
be removed, תָּמוּשׁ֙ mûš moosh
shall the nail הַיָּתֵ֔ד yātēd ya-TADE
that is fastened הַתְּקוּעָ֖ה tāqaʿ ta-KA
place בְּמָק֣וֹם māqôm ma-KOME
in the sure נֶאֱמָ֑ן ʾāman ah-MAHN
and be cut down, וְנִגְדְּעָ֣ה gādaʿ ɡa-DA
and fall; וְנָפְלָ֗ה nāpal na-FAHL
it shall be cut off: וְנִכְרַת֙ kārat ka-RAHT
and the burden הַמַּשָּׂ֣א maśśāʾ ma-SA
that אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
upon עָלֶ֔יהָ ʿal al
for כִּ֥י kee
the Lord יְהוָ֖ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
hath spoken דִּבֵּֽר׃ dābar da-VAHR



Read Full Chapter : Isaiah 22