அப்போஸ்தலர் 14
Acts 14:23 in Tamil
அப்போஸ்தலர் 14:23
அல்லாமலும் அந்தந்தச் சபைகளில் அவர்களுக்கு மூப்பர்களை ஏற்படுத்திவைத்து, உபவாசித்து ஜெபம்பண்ணி, அவர்கள் விசுவாசித்துப் பற்றிக்கொண்ட கர்த்தருக்கு அவர்களை ஒப்புவித்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அல்லாமலும் அந்தந்த சபைகளில் அவர்களுக்கு மூப்பர்களை ஏற்படுத்தி வைத்து, உபவாசித்து ஜெபம்பண்ணி, அவர்கள் விசுவாசித்துப் பற்றிக்கொண்ட கர்த்தருக்கு அவர்களை ஒப்புவித்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பவுலும் பர்னபாவும் ஒவ்வொரு சபைக்கும் மூப்பர்களை அமர்த்தினார்கள். அவர்கள் உபவாசமிருந்து அம்மூப்பர்களுக்காகப் பிரார்த்தனை செய்தனர். அம்மூப்பர்கள் கர்த்தராகிய இயேசுவில் நம்பிக்கை வைத்த மனிதராயிருந்தார்கள். எனவே பவுலும் பர்னபாவும் கர்த்தரின் பாதுகாப்பில் அவர்களை விட்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் ஒவ்வொரு திருச்சபையிலும் மூப்பர்களைத் தேர்ந்தெடுத்து நோன்பிருந்து இறைவனிடம் வேண்டித் தாங்கள் நம்பிக்கை கொண்டிருந்த ஆண்டவரிடம் அவர்களை ஒப்படைத்தார்கள்;
Roman Transliteration
Allaamalum anthanthach Sabaikalil avarkalukku moopparkalai aerpaduththivaiththu, upavaasiththu Jebampannnni, avarkal visuvaasiththup pattikkonnda karththarukku avarkalai oppuviththaarkal.
Acts 14:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
American Standard Version (ASV)
And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
Bible in Basic English (BBE)
And when they had made selection of some to be rulers in every church, and had given themselves to prayer and kept themselves from food, they put them into the care of the Lord in whom they had faith.
Darby English Bible (DBY)
And having chosen them elders in each assembly, having prayed with fastings, they committed them to the Lord, on whom they had believed.
World English Bible (WEB)
When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
Young's Literal Translation (YLT)
and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed.
அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 14:23
அல்லாமலும் அந்தந்தச் சபைகளில் அவர்களுக்கு மூப்பர்களை ஏற்படுத்திவைத்து, உபவாசித்து ஜெபம்பண்ணி, அவர்கள் விசுவாசித்துப் பற்றிக்கொண்ட கர்த்தருக்கு அவர்களை ஒப்புவித்தார்கள்.
And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.| when they had ordained | χειροτονήσαντες | cheirotoneō | hee-roh-toh-NAY-oh |
| And | δὲ | de | thay |
| them | αὐτοῖς | autos | af-TOSE |
| elders | πρεσβυτέρους | presbyteros | prase-VYOO-tay-rose |
| in every | κατ' | kata | ka-TA |
| church, | ἐκκλησίαν | ekklēsia | ake-klay-SEE-ah |
| and had prayed | προσευξάμενοι | proseuchomai | prose-AFE-hoh-may |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| fasting, | νηστειῶν | nēsteia | nay-STEE-ah |
| they commended | παρέθεντο | paratithēmi | pa-ra-TEE-thay-mee |
| them | αὐτοὺς | autos | af-TOSE |
| the | τῷ | ho | oh |
| to Lord, | κυρίῳ | kyrios | KYOO-ree-ose |
| on | εἰς | eis | ees |
| whom | ὃν | hos | ose |
| they believed. | πεπιστεύκεισαν | pisteuō | pee-STAVE-oh |
Read Full Chapter : Acts 14