ரோமர் 7

Romans 7:18 in Tamil

தமிழ்

ரோமர் 7:18
அதெப்படியெனில், என்னிடத்தில், அதாவது, என் மாம்சத்தில், நன்மை வாசமாயிருக்கிறதில்லையென்று நான் அறிந்திருக்கிறேன்; நன்மைசெய்யவேண்டுமென்கிற விருப்பம் என்னிடத்திலிருக்கிறது, நன்மைசெய்வதோ என்னிடத்திலில்லை.

Tamil Indian Revised Version
அது எப்படியென்றால், என்னிடம், அதாவது, என் சரீரத்தில், நன்மை வாழ்கிறதில்லையென்று நான் அறிந்திருக்கிறேன்; நன்மை செய்யவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என்னிடம் இருக்கிறது, நன்மை செய்வதோ என்னிடம் இல்லை.

Tamil Easy Reading Version
என்னிடத்தில் நன்மை வாழ்வதில்லை. இது எனக்குத் தெரியும். நன்மை செய்ய வேண்டும் என்னும் விருப்பம் என்னிடமுள்ளது. ஆனால் நன்மை செய்வதோ என்னிடத்தில் இல்லை.

Thiru Viviliam
ஏனெனில், என்னுள், அதாவது வலுவற்ற என் ஊனியல்பில், நல்லது எதுவும் குடிகொண்டிருக்கவில்லை என எனக்குத் தெரியும். நன்மை செய்யும் விருப்பம் என்னிடம் இல்லாமல் இல்லை; அதைச் செய்யத்தான் முடியவில்லை.

Roman Transliteration
Atheppatiyenil, ennidaththil, athaavathu, en maamsaththil, nanmai vaasamaayirukkirathillaiyentu naan arinthirukkiraேn; nanmaiseyyavaenndumenkira viruppam ennidaththilirukkirathu, nanmaiseyvatho ennidaththilillai.

Romans 7:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

American Standard Version (ASV)
For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good `is' not.

Bible in Basic English (BBE)
For I am conscious that in me, that is, in my flesh, there is nothing good: I have the mind but not the power to do what is right.

Darby English Bible (DBY)
For I know that in me, that is, in my flesh, good does not dwell: for to will is there with me, but to do right [I find] not.

World English Bible (WEB)
For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don't find it doing that which is good.

Young's Literal Translation (YLT)
for I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find,

ரோமர் Romans 7:18

அதெப்படியெனில், என்னிடத்தில், அதாவது, என் மாம்சத்தில், நன்மை வாசமாயிருக்கிறதில்லையென்று நான் அறிந்திருக்கிறேன்; நன்மைசெய்யவேண்டுமென்கிற விருப்பம் என்னிடத்திலிருக்கிறது, நன்மைசெய்வதோ என்னிடத்திலில்லை.

For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

I know οἶδα eidō EE-thoh
For γὰρ gar gahr
that ὅτι hoti OH-tee
no οὐκ ou oo
dwelleth οἰκεῖ oikeō oo-KAY-oh
in ἐν en ane
me ἐμοί emoi ay-MOO
(that τοῦτ' touto TOO-toh
is, ἔστιν esti ay-STEE
in ἐν en ane
τῇ ho oh
flesh,) σαρκί sarx SAHR-ks
my μου mou moo
good thing: ἀγαθόν· agathos ah-ga-THOSE
τὸ ho oh
for γὰρ gar gahr
to will θέλειν thelō THAY-loh
is present παράκειταί parakeimai pa-RA-kee-may
with me; μοι moi moo
τὸ ho oh
but δὲ de thay
to perform κατεργάζεσθαι katergazomai ka-tare-GA-zoh-may
τὸ ho oh
that which is good καλὸν kalos ka-LOSE
not. οὐχ ou oo
I find εὑρίσκω heuriskō ave-REE-skoh



Read Full Chapter : Romans 7