சங்கீதம் 77:9
தேவன் இரக்கஞ்செய்ய மறந்தாரோ? கோபத்தினாலே தமது உருக்கமான இரக்கங்களை அடைத்துக்கொண்டாரோ? என்றேன். (சேலா.)
Tamil Indian Revised Version
தேவன் இரக்கஞ்செய்ய மறந்தாரோ? கோபத்தினாலே தமது உருக்கமான இரக்கங்களை அடைத்துக்கொண்டாரோ? என்றேன். (சேலா)
Tamil Easy Reading Version
இரக்கம் என்னெவென்பதை தேவன் மறந்துவிட்டாரா? அவரது நீடிய பொறுமை கோபமாயிற்றா?” என்று வியக்கிறேன்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுள் இரக்கங்காட்ட␢ மறந்துவிட்டாரோ? அல்லது␢ சினங்கொண்டு தமது இரக்கத்தை␢ நிறுத்திவிட்டாரோ?’ (சேலா)⁾
King James Version (KJV)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
American Standard Version (ASV)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
Bible in Basic English (BBE)
Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.)
Darby English Bible (DBY)
Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Webster’s Bible (WBT)
Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
World English Bible (WEB)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
Young’s Literal Translation (YLT)
Hath God forgotten `His’ favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
சங்கீதம் Psalm 77:9
தேவன் இரக்கஞ்செய்ய மறந்தாரோ? கோபத்தினாலே தமது உருக்கமான இரக்கங்களை அடைத்துக்கொண்டாரோ? என்றேன். (சேலா.)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Hath God | הֲשָׁכַ֣ח | hăšākaḥ | huh-sha-HAHK |
forgotten | חַנּ֣וֹת | ḥannôt | HA-note |
to be gracious? | אֵ֑ל | ʾēl | ale |
anger in he hath | אִם | ʾim | eem |
shut up | קָפַ֥ץ | qāpaṣ | ka-FAHTS |
his tender mercies? | בְּ֝אַ֗ף | bĕʾap | BEH-AF |
Selah. | רַחֲמָ֥יו | raḥămāyw | ra-huh-MAV |
סֶֽלָה׃ | selâ | SEH-la |
சங்கீதம் 77:9 in English
Tags தேவன் இரக்கஞ்செய்ய மறந்தாரோ கோபத்தினாலே தமது உருக்கமான இரக்கங்களை அடைத்துக்கொண்டாரோ என்றேன் சேலா
Psalm 77:9 in Tamil Concordance Psalm 77:9 in Tamil Interlinear Psalm 77:9 in Tamil Image
Read Full Chapter : Psalm 77