ஏசாயா 63

Isaiah 63:15 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 63:15
தேவரீர் பரலோகத்திலிருந்து கண்ணோக்கி, பரிசுத்தமும் மகிமையுமுள்ள உம்முடைய வாசஸ்தலத்திலிருந்து பாரும், உம்முடைய வைராக்கியமும், உம்முடைய வல்லமையும் எங்கே? உம்முடைய உள்ளத்தின் கொதிப்பையும், உம்முடைய மன உருக்கத்தையும் எனக்கு முன்பாக அடக்கிக்கொள்ளுகிறீரோ?

Tamil Indian Revised Version
தேவரீர் பரலோகத்திலிருந்து கண்ணோக்கி, பரிசுத்தமும் மகிமையுமுள்ள உம்முடைய வாசஸ்தலத்திலிருந்து பாரும், உம்முடைய வைராக்கியமும், உம்முடைய வல்லமையும் எங்கே? உம்முடைய உள்ளத்தின் கொதிப்பையும், உம்முடைய மனஉருக்கத்தையும் எனக்கு முன்பாக அடக்கிக்கொள்ளுகிறீரோ?

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தாவே! வானத்திலிருந்து கீழே பாரும்! இப்பொழுது, நிகழ்ந்துகொண்டிருப்பவற்றைப் பாரும்! பரலோகத்திலுள்ள உமது பெருமையும். பரிசுத்தமும் கொண்ட வீட்டிலிருந்து என்னைப் பாரும்! என் மீதிருந்த உமது பலமான அன்பு எங்கே? எனக்கான உமது இரக்கம் எங்கே? என்னிடமிருந்து உமது கருணையை ஏன் மறைத்தீர்?

Thiru Viviliam
⁽விண்ணகத்தினின்று கண்ணோக்கும்;␢ தூய்மையும் மாட்சியும் உடைய உம்␢ உறைவிடத்தினின்று பார்த்தருளும்;␢ உம் ஆர்வமும் ஆற்றலும் எங்கே?␢ என்மீது நீர் கொண்ட நெஞ்சுருக்கும்␢ அன்பும் இரக்கப்பெருக்கும் எங்கே?␢ என்னிடமிருந்து அவற்றை␢ நிறுத்தி வைத்துள்ளீரே!⁾

Other Title
இரக்கமும் துணையும் வேண்டி மன்றாடல்

Roman Transliteration
Thaevareer paralokaththilirunthu kannnnokki, Parisuththamum makimaiyumulla ummutaiya vaasasthalaththilirunthu paarum, ummutaiya vairaakkiyamum, ummutaiya vallamaiyum engae? Ummutaiya ullaththin kothippaiyum, ummutaiya mana urukkaththaiyum enakku munpaaka adakkikkollukireero?

Isaiah 63:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

American Standard Version (ASV)
Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where are thy zeal and thy mighty acts? the yearning of thy heart and thy compassions are restrained toward me.

Bible in Basic English (BBE)
Let your eyes be looking down from heaven, from your holy and beautiful house: where is your deep feeling, the working of your power? do not keep back the moving of your pity and your mercies:

Darby English Bible (DBY)
Look down from the heavens, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory! Where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy tender mercies? Are they restrained toward me?

World English Bible (WEB)
Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory: where are your zeal and your mighty acts? the yearning of your heart and your compassion is restrained toward me.

Young's Literal Translation (YLT)
Look attentively from the heavens, And see from Thy holy and beauteous habitation, Where `is' Thy zeal and Thy might? The multitude of Thy bowels and Thy mercies Towards me have refrained themselves.

ஏசாயா Isaiah 63:15

தேவரீர் பரலோகத்திலிருந்து கண்ணோக்கி, பரிசுத்தமும் மகிமையுமுள்ள உம்முடைய வாசஸ்தலத்திலிருந்து பாரும், உம்முடைய வைராக்கியமும், உம்முடைய வல்லமையும் எங்கே? உம்முடைய உள்ளத்தின் கொதிப்பையும், உம்முடைய மன உருக்கத்தையும் எனக்கு முன்பாக அடக்கிக்கொள்ளுகிறீரோ?

Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

Look down הַבֵּ֤ט nābaṭ na-VAHT
from heaven, מִשָּׁמַ֙יִם֙ šāmayim sha-ma-YEEM
and behold וּרְאֵ֔ה rāʾâ ra-AH
from the habitation מִזְּבֻ֥ל zĕbûl zeh-VOOL
of thy holiness קָדְשְׁךָ֖ qōdeš koh-DESH
and of thy glory: וְתִפְאַרְתֶּ֑ךָ tipʾārâ teef-ah-RA
where אַיֵּ֤ה ʾayyē ah-YAY
thy zeal קִנְאָֽתְךָ֙ qinʾâ keen-AH
and thy strength, וּגְב֣וּרֹתֶ֔ךָ gĕbûrâ ɡeh-voo-RA
the sounding הֲמ֥וֹן hāmôn ha-MONE
of thy bowels מֵעֶ֛יךָ mēʿe may-EH
and of thy mercies וְֽרַחֲמֶ֖יךָ raḥam ra-HAHM
toward אֵלַ֥י ʾēl ale
me? are they restrained? הִתְאַפָּֽקוּ׃ ʾāpaq ah-FAHK



Read Full Chapter : Isaiah 63