ро╡рпЖро│ро┐рокрпНрокроЯрпБродрпНродро┐рой ро╡ро┐роЪрпЗро╖роорпН 15

fullscreen1 рокро┐ройрпНрокрпБ, ро╡ро╛ройродрпНродро┐ро▓рпЗ рокрпЖро░ро┐родрпБроорпН роЖроЪрпНроЪро░ро┐ропроорпБрооро╛рой ро╡рпЗро▒рпКро░рпБ роЕроЯрпИропро╛ро│рооро╛роХро┐роп роХроЯрпИроЪро┐ропро╛рой роПро┤рпБ ро╡ро╛родрпИроХро│рпИропрпБроЯрпИроп роПро┤рпБ родрпВродро░рпИроХрпН роХрогрпНроЯрпЗройрпН, роЕро╡рпИроХро│ро╛ро▓рпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роХрпЛрокроорпН роорпБроЯро┐роХро┐ро▒родрпБ.

fullscreen2 роЕройрпНро▒ро┐ропрпБроорпН, роЕроХрпНроХро┐ройро┐ роХро▓роирпНрод роХрогрпНрогро╛роЯро┐роХрпН роХроЯро▓рпНрокрпЛройрпНро▒ роТро░рпБ роХроЯро▓рпИропрпБроорпН, рооро┐ро░рпБроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роЪрпКро░рпВрокродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роорпБродрпНродро┐ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роиро╛роородрпНродро┐ройрпН роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роЙро│рпНро│ро╛роХро╛рооро▓рпН роЬрпЖропроЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЗро╡ роЪрпБро░роорогрпНроЯро▓роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕроирпНродроХрпН роХрогрпНрогро╛роЯро┐роХрпН роХроЯро▓ро░рпБроХрпЗ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒родрпИропрпБроорпН роХрогрпНроЯрпЗройрпН.

fullscreen3 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ройро╛роХро┐роп роорпЛроЪрпЗропро┐ройрпН рокро╛роЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роЖроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБроЯрпНроЯро┐ропро╛ройро╡ро░рпБроЯрпИроп рокро╛роЯрпНроЯрпИропрпБроорпН рокро╛роЯро┐: роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, родрпЗро╡ро░рпАро░рпБроЯрпИроп роХро┐ро░ро┐ропрпИроХро│рпН роороХродрпНродрпБро╡роорпБроорпН роЖроЪрпНроЪро░ро┐ропроорпБрооро╛ройро╡рпИроХро│рпН; рокро░ро┐роЪрпБродрпНродро╡ро╛ройрпНроХро│ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпЗ, родрпЗро╡ро░рпАро░рпБроЯрпИроп ро╡ро┤ро┐роХро│рпН роирпАродро┐ропрпБроорпН роЪродрпНродро┐ропроорпБрооро╛ройро╡рпИроХро│рпН.

fullscreen4 роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, ропро╛ро░рпН роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯро╛рооро▓рпБроорпН, роЙроородрпБ роиро╛роородрпНродрпИ роороХро┐роорпИрокрпНрокроЯрпБродрпНродро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХро▓ро╛роорпН? родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роТро░рпБро╡ро░рпЗ рокро░ро┐роЪрпБродрпНродро░рпН, роОро▓рпНро▓ро╛ роЬро╛родро┐роХро│рпБроорпН ро╡роирпНродрпБ роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХродрпН родрпКро┤рпБродрпБроХрпКро│рпНро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роирпАродро┐ропро╛рой роЪрпЖропро▓рпНроХро│рпН ро╡рпЖро│ро┐ропро░роЩрпНроХрооро╛ропро┐рой роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen5 роЗро╡рпИроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпНрокро┐ройрпНрокрпБ, роиро╛ройрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрокрпЛродрпБ, роЗродрпЛ, рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро┐ройрпН роХрпВроЯро╛ро░рооро╛роХро┐роп роЖро▓ропроорпН родро┐ро▒роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ;

fullscreen6 роЕроирпНрод роЖро▓ропродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роПро┤рпБ ро╡ро╛родрпИроХро│рпИропрпБроЯрпИроп роЕро╡рпНро╡рпЗро┤рпБ родрпВродро░рпНроХро│рпБроорпН роЪрпБродрпНродроорпБроорпН рокро┐ро░роХро╛роЪроорпБрооро╛рой роорпЖро▓рпНро▓ро┐роп ро╡ро╕рпНродро┐ро░роирпНродро░ро┐родрпНродрпБ, рооро╛ро░рпНрокро░рпБроХрпЗ рокрпКро▒рпНроХроЪрпНроЪрпИроХро│рпИроХрпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.

fullscreen7 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕроирпНрод роиро╛ройрпНроХрпБ роЬрпАро╡ройрпНроХро│ро┐ро▓рпН роТройрпНро▒рпБ, роЪродро╛роХро╛ро▓роЩрпНроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роХрпЛрокро╛роХрпНроХро┐ройрпИропро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНрод рокрпКро▒рпНроХро▓роЪроЩрпНроХро│рпН роПро┤рпИропрпБроорпН роЕроирпНрод роПро┤рпБ родрпВродро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЩрпН роХрпКроЯрпБродрпНродродрпБ.

1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.

3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

Revelation 15 in Tamil and English

1 рокро┐ройрпНрокрпБ, ро╡ро╛ройродрпНродро┐ро▓рпЗ рокрпЖро░ро┐родрпБроорпН роЖроЪрпНроЪро░ро┐ропроорпБрооро╛рой ро╡рпЗро▒рпКро░рпБ роЕроЯрпИропро╛ро│рооро╛роХро┐роп роХроЯрпИроЪро┐ропро╛рой роПро┤рпБ ро╡ро╛родрпИроХро│рпИропрпБроЯрпИроп роПро┤рпБ родрпВродро░рпИроХрпН роХрогрпНроЯрпЗройрпН, роЕро╡рпИроХро│ро╛ро▓рпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роХрпЛрокроорпН роорпБроЯро┐роХро┐ро▒родрпБ.
And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

2 роЕройрпНро▒ро┐ропрпБроорпН, роЕроХрпНроХро┐ройро┐ роХро▓роирпНрод роХрогрпНрогро╛роЯро┐роХрпН роХроЯро▓рпНрокрпЛройрпНро▒ роТро░рпБ роХроЯро▓рпИропрпБроорпН, рооро┐ро░рпБроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роЪрпКро░рпВрокродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роорпБродрпНродро┐ро░рпИроХрпНроХрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роиро╛роородрпНродро┐ройрпН роЗро▓роХрпНроХродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБроорпН роЙро│рпНро│ро╛роХро╛рооро▓рпН роЬрпЖропроЩрпНроХрпКрогрпНроЯро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЗро╡ роЪрпБро░роорогрпНроЯро▓роЩрпНроХро│рпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ роЕроирпНродроХрпН роХрогрпНрогро╛роЯро┐роХрпН роХроЯро▓ро░рпБроХрпЗ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒родрпИропрпБроорпН роХрогрпНроЯрпЗройрпН.
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.

3 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роКро┤ро┐ропроХрпНроХро╛ро░ройро╛роХро┐роп роорпЛроЪрпЗропро┐ройрпН рокро╛роЯрпНроЯрпИропрпБроорпН роЖроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБроЯрпНроЯро┐ропро╛ройро╡ро░рпБроЯрпИроп рокро╛роЯрпНроЯрпИропрпБроорпН рокро╛роЯро┐: роЪро░рпНро╡ро╡ро▓рпНро▓роорпИропрпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройро╛роХро┐роп роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, родрпЗро╡ро░рпАро░рпБроЯрпИроп роХро┐ро░ро┐ропрпИроХро│рпН роороХродрпНродрпБро╡роорпБроорпН роЖроЪрпНроЪро░ро┐ропроорпБрооро╛ройро╡рпИроХро│рпН; рокро░ро┐роЪрпБродрпНродро╡ро╛ройрпНроХро│ро┐ройрпН ро░ро╛роЬро╛ро╡рпЗ, родрпЗро╡ро░рпАро░рпБроЯрпИроп ро╡ро┤ро┐роХро│рпН роирпАродро┐ропрпБроорпН роЪродрпНродро┐ропроорпБрооро╛ройро╡рпИроХро│рпН.
And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

4 роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, ропро╛ро░рпН роЙроороХрпНроХрпБрокрпН рокропрокрпНрокроЯро╛рооро▓рпБроорпН, роЙроородрпБ роиро╛роородрпНродрпИ роороХро┐роорпИрокрпНрокроЯрпБродрпНродро╛рооро▓рпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХро▓ро╛роорпН? родрпЗро╡ро░рпАро░рпН роТро░рпБро╡ро░рпЗ рокро░ро┐роЪрпБродрпНродро░рпН, роОро▓рпНро▓ро╛ роЬро╛родро┐роХро│рпБроорпН ро╡роирпНродрпБ роЙроороХрпНроХрпБ роорпБройрпНрокро╛роХродрпН родрпКро┤рпБродрпБроХрпКро│рпНро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роирпАродро┐ропро╛рой роЪрпЖропро▓рпНроХро│рпН ро╡рпЖро│ро┐ропро░роЩрпНроХрооро╛ропро┐рой роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

5 роЗро╡рпИроХро│рпБроХрпНроХрпБрокрпНрокро┐ройрпНрокрпБ, роиро╛ройрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрокрпЛродрпБ, роЗродрпЛ, рокро░ро▓рпЛроХродрпНродро┐ро▓рпЗ роЪро╛роЯрпНроЪро┐ропро┐ройрпН роХрпВроЯро╛ро░рооро╛роХро┐роп роЖро▓ропроорпН родро┐ро▒роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ;
And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

6 роЕроирпНрод роЖро▓ропродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роПро┤рпБ ро╡ро╛родрпИроХро│рпИропрпБроЯрпИроп роЕро╡рпНро╡рпЗро┤рпБ родрпВродро░рпНроХро│рпБроорпН роЪрпБродрпНродроорпБроорпН рокро┐ро░роХро╛роЪроорпБрооро╛рой роорпЖро▓рпНро▓ро┐роп ро╡ро╕рпНродро┐ро░роирпНродро░ро┐родрпНродрпБ, рооро╛ро░рпНрокро░рпБроХрпЗ рокрпКро▒рпНроХроЪрпНроЪрпИроХро│рпИроХрпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

7 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕроирпНрод роиро╛ройрпНроХрпБ роЬрпАро╡ройрпНроХро│ро┐ро▓рпН роТройрпНро▒рпБ, роЪродро╛роХро╛ро▓роЩрпНроХро│ро┐ро▓рпБроорпН роЙропро┐ро░рпЛроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роХрпЛрокро╛роХрпНроХро┐ройрпИропро╛ро▓рпН роиро┐ро▒рпИроирпНрод рокрпКро▒рпНроХро▓роЪроЩрпНроХро│рпН роПро┤рпИропрпБроорпН роЕроирпНрод роПро┤рпБ родрпВродро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБроЩрпН роХрпКроЯрпБродрпНродродрпБ.
And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.