சகரியா 10:11
இடுக்கமென்கிற சமுத்திரத்தைக் கடக்கையில் அவர் சமுத்திரத்தின் அலைகளை அடிப்பார்; அப்பொழுது நதியின் ஆழங்கள் எல்லாம் வறண்டுபோம்; அசீரியாவின் கர்வம் தாழ்த்தப்படும், எகிப்தின் கொடுங்கோல் விலகிப்போகும்.
Tamil Indian Revised Version
இடுக்கமென்கிற சமுத்திரத்தைக் கடக்கும்போது அவர் சமுத்திரத்தின் அலைகளை அடிப்பார்; அப்பொழுது நதியின் ஆழங்கள் எல்லாம் வறண்டுபோகும்; அசீரியாவின் கர்வம் தாழ்த்தப்படும், எகிப்தின் கொடுங்கோல் விலகிப்போகும்.
Tamil Easy Reading Version
தேவன் முன்பு அவர்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே கொண்டு வந்தபோது இருந்ததுபோல் இருக்கும். அவர் கடலின் அலைகளை அடிப்பார். கடல் பிளக்கும், ஜனங்கள் துன்பக்கடலை நடந்து கடப்பார்கள். கர்த்தர் நதியின் ஓடைகளை வறண்டு போகச் செய்வார். அவர் அசீரியாவின் கர்வத்தையும், எகிப்தின் அதிகாரத்தையும் அழிப்பார்.
Thiru Viviliam
⁽எகிப்தியக் கடலை அவர்கள்␢ கடந்து செல்வார்கள்;␢ கடல் அலைகள்␢ அடித்து நொறுக்கப்படும்;␢ பேராற்றின் ஆழங்களெல்லாம்␢ வறண்டுபோகும்;␢ அசீரியாவின் ஆணவம் அடக்கப்படும்;␢ எகிப்து நாட்டின் செங்கோல்␢ அகற்றப்படும்.⁾
King James Version (KJV)
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
American Standard Version (ASV)
And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart.
Bible in Basic English (BBE)
And they will go through the sea of Egypt, and all the deep waters of the Nile will become dry: and the pride of Assyria will be made low, and the power of Egypt will be taken away.
Darby English Bible (DBY)
And he shall pass through the sea of affliction, and shall smite the billows in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
World English Bible (WEB)
He will pass through the sea of affliction, And will strike the waves in the sea, And all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down, And the scepter of Egypt will depart.
Young’s Literal Translation (YLT)
And He hath passed over through the sea, And hath pressed and smitten billows in the sea, And dried up have been all depths of a flood, And brought down hath been the excellency of Asshur, And the rod of Egypt doth turn aside.
சகரியா Zechariah 10:11
இடுக்கமென்கிற சமுத்திரத்தைக் கடக்கையில் அவர் சமுத்திரத்தின் அலைகளை அடிப்பார்; அப்பொழுது நதியின் ஆழங்கள் எல்லாம் வறண்டுபோம்; அசீரியாவின் கர்வம் தாழ்த்தப்படும், எகிப்தின் கொடுங்கோல் விலகிப்போகும்.
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
And he shall pass through | וְעָבַ֨ר | wĕʿābar | veh-ah-VAHR |
sea the | בַּיָּ֜ם | bayyām | ba-YAHM |
with affliction, | צָרָ֗ה | ṣārâ | tsa-RA |
smite shall and | וְהִכָּ֤ה | wĕhikkâ | veh-hee-KA |
the waves | בַיָּם֙ | bayyām | va-YAHM |
sea, the in | גַּלִּ֔ים | gallîm | ɡa-LEEM |
and all | וְהֹבִ֕ישׁוּ | wĕhōbîšû | veh-hoh-VEE-shoo |
the deeps | כֹּ֖ל | kōl | kole |
river the of | מְצוּל֣וֹת | mĕṣûlôt | meh-tsoo-LOTE |
shall dry up: | יְאֹ֑ר | yĕʾōr | yeh-ORE |
pride the and | וְהוּרַד֙ | wĕhûrad | veh-hoo-RAHD |
of Assyria | גְּא֣וֹן | gĕʾôn | ɡeh-ONE |
down, brought be shall | אַשּׁ֔וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
and the sceptre | וְשֵׁ֥בֶט | wĕšēbeṭ | veh-SHAY-vet |
Egypt of | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
shall depart away. | יָסֽוּר׃ | yāsûr | ya-SOOR |
சகரியா 10:11 in English
Tags இடுக்கமென்கிற சமுத்திரத்தைக் கடக்கையில் அவர் சமுத்திரத்தின் அலைகளை அடிப்பார் அப்பொழுது நதியின் ஆழங்கள் எல்லாம் வறண்டுபோம் அசீரியாவின் கர்வம் தாழ்த்தப்படும் எகிப்தின் கொடுங்கோல் விலகிப்போகும்
Zechariah 10:11 in Tamil Concordance Zechariah 10:11 in Tamil Interlinear Zechariah 10:11 in Tamil Image
Read Full Chapter : Zechariah 10