தானியேல் 4

Daniel 4:30 in Tamil

தமிழ்

தானியேல் 4:30
இது என் வல்லமையின் பராக்கிரமத்தினால், என் மகிமைப்பிரதாபத்துக்கென்று ராஜ்யத்துக்கு அரமனையாக நான் கட்டின மகா பாபிலோன் அல்லவா என்று சொன்னான்.

Tamil Indian Revised Version
இது என் வல்லமையின் பராக்கிரமத்தினால், என் புகழ்ச்சியின் பிரஸ்தாபத்திற்கென்று, ராஜ்ஜியத்திற்கு அரண்மனையாக நான் கட்டின மகா பாபிலோன் அல்லவா என்று சொன்னான்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது அவன், “என்வலிமையின் ஆற்றலால் அரசன் வாழும் மாளிகையாகவும், எனது மாட்சியும் மகுடமாகவும் நான் கட்டியெழுப்பியதன்றோ இந்த மாபெரும் பாபிலோன்!” என்றான்.

Roman Transliteration
Ithu en vallamaiyin paraakkiramaththinaal, en makimaippirathaapaththukkentu raajyaththukku aramanaiyaaka naan kattina makaa paapilon allavaa entu sonnaan.

Daniel 4:30 in Other Translations

King James Version (KJV)
The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

American Standard Version (ASV)
The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?

Bible in Basic English (BBE)
The king made answer and said, Is this not great Babylon, which I have made for the living-place of kings, by the strength of my power and for the glory of my honour?

Darby English Bible (DBY)
the king spoke and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power and for the glory of my majesty?

World English Bible (WEB)
The king spoke and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?

Young's Literal Translation (YLT)
the king hath answered and said, Is not this that great Babylon that I have built, for the house of the kingdom, in the might of my strength, and for the glory of mine honour?

தானியேல் Daniel 4:30

இது என் வல்லமையின் பராக்கிரமத்தினால், என் மகிமைப்பிரதாபத்துக்கென்று ராஜ்யத்துக்கு அரமனையாக நான் கட்டின மகா பாபிலோன் அல்லவா என்று சொன்னான்.

The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

spake, עָנֵ֤ה ʿănâ uh-NA
The king מַלְכָּא֙ melek meh-LEK
and said, וְאָמַ֔ר ʾămar uh-MAHR
Is not הֲלָ֥א lāʾ la
דָא dāʾ da
this הִ֖יא hûʾ hoo
Babylon, בָּבֶ֣ל babel ba-VEL
great רַבְּתָ֑א rab rahv
that דִּֽי dee
I אֲנָ֤ה ʾănāʾ uh-NA
have built בֱנַיְתַהּ֙ bĕnāʾ beh-NA
for the house לְבֵ֣ית bayit ba-YEET
of the kingdom מַלְכ֔וּ malkû mahl-HOO
by the might בִּתְקַ֥ף tĕqōp teh-KOFE
of my power, חִסְנִ֖י ḥēsen hay-SEN
and for the honour וְלִיקָ֥ר yĕqār yeh-KAHR
of my majesty? הַדְרִֽי׃ hădar huh-DAHR



Read Full Chapter : Daniel 4