யாத்திராகமம் 3

Exodus 3:15 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 3:15
மேலும், தேவன் மோசேயை நோக்கி: ஆபிரகாமின் தேவனும் ஈசாக்கின் தேவனும் யாக்கோபின் தேவனுமாயிருக்கிற உங்கள் பிதாக்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் என்னை உங்களிடத்துக்கு அனுப்பினார் என்று நீ இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்வாயாக; என்றைக்கும் இதுவே என் நாமம், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் இதுவே என் பேர்ப்பிரஸ்தாபம்.

Tamil Indian Revised Version
மேலும், தேவன் மோசேயை நோக்கி: ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாக இருக்கிற உங்கள் முன்னோர்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் என்னை உங்களிடம் அனுப்பினார் என்று நீ இஸ்ரவேலர்களுக்கு சொல்; என்றைக்கும் இதுவே என்னுடைய நாமம், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் இதுவே என்றென்றைக்கும் என்னுடைய நாமம்.

Tamil Easy Reading Version
மோசேயிடம் தேவன் மீண்டும், “இஸ்ரவேலர்களிடம், நீ சொல்ல வேண்டியது இதுதான்: ‘உங்களுடைய முற்பிதாக்களின் தேவனும், ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமானவர் யேகோவா என்பவர் ஆவார். என் பெயரும் எப்பொழுதும் யேகோவா ஆகும். அப்பெயரில்தான் தலைமுறை தலைமுறையாக ஜனங்கள் என்னை அறிவார்கள். யேகோவா என்னை உங்களிடம் அனுப்பினார்’ என்று ஜனங்களிடம் சொல்” என்றார்.

Thiru Viviliam
கடவுள் மீண்டும் மோசேயை நோக்கிப் பின்வருமாறு கூறினார்: “நீ இஸ்ரயேல் மக்களிடம், “உங்கள் மூதாதையரின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் — ஆபிரகாமின் கடவுள், ஈசாக்கின் கடவுள், யாக்கோபின் கடவுள் — என்னை உங்களிடம் அனுப்பியுள்ளார்” என்று சொல். இதுவே என்றென்றும் என்பெயர்; தலைமுறை தலைமுறையாக என் நினைவுச் சின்னமும் இதுவே!

Roman Transliteration
Maelum, Dhevan Mosesyai Nnokki: aapirakaamin thaevanum eesaakkin thaevanum yaakkopin thaevanumaayirukkira ungal pithaakkalutaiya thaevanaakiya Karththar ennai ungalidaththukku anuppinaar entu nee Israel puththirarukkuch solvaayaaka; entaikkum ithuvae en naamam, thalaimurai thalaimuraithoraுm ithuvae en paerppirasthaapam.

Exodus 3:15 in Other Translations

King James Version (KJV)
And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

American Standard Version (ASV)
And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name forever, and this is my memorial unto all generations.

Bible in Basic English (BBE)
And God went on to say to Moses, Say to the children of Israel, The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has sent me to you: this is my name for ever, and this is my sign to all generations.

Darby English Bible (DBY)
And God said moreover to Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel: Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you. This is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

Webster's Bible (WBT)
And God said, moreover, to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me to you: this is my name for ever, and this is my memorial to all generations.

World English Bible (WEB)
God said moreover to Moses, "You shall tell the children of Israel this, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my name forever, and this is my memorial to all generations.

Young's Literal Translation (YLT)
And God saith again unto Moses, `Thus dost thou say unto the sons of Israel, Jehovah, God of your fathers, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, hath sent me unto you; this `is' My name -- to the age, and this My memorial, to generation -- generation.

யாத்திராகமம் Exodus 3:15

மேலும், தேவன் மோசேயை நோக்கி: ஆபிரகாமின் தேவனும் ஈசாக்கின் தேவனும் யாக்கோபின் தேவனுமாயிருக்கிற உங்கள் பிதாக்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் என்னை உங்களிடத்துக்கு அனுப்பினார் என்று நீ இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல்வாயாக; என்றைக்கும் இதுவே என் நாமம், தலைமுறை தலைமுறைதோறும் இதுவே என் பேர்ப்பிரஸ்தாபம்.

And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.

said וַיֹּאמֶר֩ ʾāmar ah-MAHR
moreover ע֨וֹד ʿôd ode
And God אֱלֹהִ֜ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
unto אֶל ʾēl ale
Moses, מֹשֶׁ֗ה mōše moh-SHEH
Thus כֹּֽה koh
shalt thou say תֹאמַר֮ ʾāmar ah-MAHR
unto אֶל ʾēl ale
the children בְּנֵ֣י bēn bane
of Israel, יִשְׂרָאֵל֒ yiśrāʾēl yees-ra-ALE
The Lord יְהוָ֞ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
God אֱלֹהֵ֣י ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of your fathers, אֲבֹֽתֵיכֶ֗ם ʾāb av
the God אֱלֹהֵ֨י ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of Abraham, אַבְרָהָ֜ם ʾabrāhām av-ra-HAHM
the God אֱלֹהֵ֥י ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of Isaac, יִצְחָ֛ק yiṣḥāq yeets-HAHK
and the God וֵֽאלֹהֵ֥י ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of Jacob, יַֽעֲקֹ֖ב yaʿăqōb ya-uh-KOVE
hath sent שְׁלָחַ֣נִי šālaḥ sha-LAHK
me unto אֲלֵיכֶ֑ם ʾēl ale
you: this זֶה ze zeh
my name שְּׁמִ֣י šēm shame
for ever, לְעֹלָ֔ם ʿôlām oh-LAHM
and this וְזֶ֥ה ze zeh
my memorial זִכְרִ֖י zēker zay-HER
unto all לְדֹ֥ר dôr dore
generations. דֹּֽר׃ dôr dore



Read Full Chapter : Exodus 3