எசேக்கியேல் 19:2
சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உன் தாய் எப்படிப்பட்டவள்? அவள் ஒரு பெண்சிங்கம், அவள் சிங்கங்களுக்குள்ளே படுத்திருந்து, பாலசிங்கங்களின் நடுவிலே தன் குட்டிகள் வளர்த்தாள்.


Ezekiel 19:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
American Standard Version (ASV)
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
Bible in Basic English (BBE)
What was your mother? Like a she-lion among lions, stretched out among the young lions she gave food to her little ones.
Darby English Bible (DBY)
and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
World English Bible (WEB)
and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thou hast said: What `is’ thy mother? — a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
எசேக்கியேல் 19:2 in English
sollavaenntiyathu Ennavental: Un Thaay Eppatippattaval? Aval Oru Pennsingam, Aval Singangalukkullae Paduththirunthu, Paalasingangalin Naduvilae Than Kuttikal Valarththaal.
Read Full Chapter : Ezekiel 19