யோவான் 5:30
நான் என் சுயமாய் ஒன்றுஞ்செய்கிறதில்லை; நான் கேட்கிறபடியே நியாயந்தீர்க்கிறேன்; எனக்குச் சித்தமானதை நான் தேடாமல், என்னை அனுப்பின பிதாவுக்குச் சித்தமானதையே நான் தேடுகிறபடியால் என் தீர்ப்பு நீதியாயிருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
நான் தானாக ஒன்றும் செய்கிறதில்லை; நான் கேட்கிறபடியே நியாயந்தீர்க்கிறேன்; எனக்கு விருப்பமானதை நான் தேடாமல், என்னை அனுப்பின பிதாவிற்கு விருப்பமானதையே நான் தேடுகிறபடியால் என் தீர்ப்பு நீதியாக இருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
“நான் தனியாக எதுவும் செய்வதில்லை. நான் எனக்குச் சொல்லியிருக்கிறபடியே தீர்ப்பளிக்கிறேன். எனவே எனது தீர்ப்பு நீதியானதே. ஏனென்றால் நான் எனக்குப் பிடித்தமானதைச் செய்வதில்லை; என்னை அனுப்பினவருக்குப் பிடித்தமானதையே செய்கிறேன்.
Thiru Viviliam
நானாக எதுவும் செய்ய இயலாது. தந்தை சொற்படியே நான் தீர்ப்பிடுகிறேன். நான் அளிக்கும் தீர்ப்பு நீதியானது. ஏனெனில், என் விருப்பத்தை நாடாமல் என்னை அனுப்பியவரின் விருப்பத்தையே நாடுகிறேன்.
King James Version (KJV)
I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
American Standard Version (ASV)
I can of myself do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is righteous; because I seek not mine own will, but the will of him that sent me.
Bible in Basic English (BBE)
Of myself I am unable to do anything: as the voice comes to me so I give a decision: and my decision is right because I have no desire to do what is pleasing to myself, but only what is pleasing to him who sent me.
Darby English Bible (DBY)
I cannot do anything of myself; as I hear, I judge, and my judgment is righteous, because I do not seek my will, but the will of him that has sent me.
World English Bible (WEB)
I can of myself do nothing. As I hear, I judge, and my judgment is righteous; because I don’t seek my own will, but the will of my Father who sent me.
Young’s Literal Translation (YLT)
`I am not able of myself to do anything; according as I hear I judge, and my judgment is righteous, because I seek not my own will, but the will of the Father who sent me.
யோவான் John 5:30
நான் என் சுயமாய் ஒன்றுஞ்செய்கிறதில்லை; நான் கேட்கிறபடியே நியாயந்தீர்க்கிறேன்; எனக்குச் சித்தமானதை நான் தேடாமல், என்னை அனுப்பின பிதாவுக்குச் சித்தமானதையே நான் தேடுகிறபடியால் என் தீர்ப்பு நீதியாயிருக்கிறது.
I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
I | Οὐ | ou | oo |
can | δύναμαι | dynamai | THYOO-na-may |
ἐγὼ | egō | ay-GOH | |
of | ποιεῖν | poiein | poo-EEN |
mine own self | ἀπ' | ap | ap |
do | ἐμαυτοῦ | emautou | ay-maf-TOO |
nothing: | οὐδέν· | ouden | oo-THANE |
as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
I hear, | ἀκούω | akouō | ah-KOO-oh |
I judge: | κρίνω | krinō | KREE-noh |
and | καὶ | kai | kay |
ἡ | hē | ay | |
my | κρίσις | krisis | KREE-sees |
judgment | ἡ | hē | ay |
is | ἐμὴ | emē | ay-MAY |
just; | δικαία | dikaia | thee-KAY-ah |
because | ἐστίν | estin | ay-STEEN |
I seek | ὅτι | hoti | OH-tee |
not | οὐ | ou | oo |
ζητῶ | zētō | zay-TOH | |
mine own | τὸ | to | toh |
will, | θέλημα | thelēma | THAY-lay-ma |
but | τὸ | to | toh |
the | ἐμὸν | emon | ay-MONE |
will of | ἀλλὰ | alla | al-LA |
the | τὸ | to | toh |
Father | θέλημα | thelēma | THAY-lay-ma |
τοῦ | tou | too | |
which hath sent | πέμψαντός | pempsantos | PAME-psahn-TOSE |
me. | με | me | may |
πατρός | patros | pa-TROSE |
யோவான் 5:30 in English
Tags நான் என் சுயமாய் ஒன்றுஞ்செய்கிறதில்லை நான் கேட்கிறபடியே நியாயந்தீர்க்கிறேன் எனக்குச் சித்தமானதை நான் தேடாமல் என்னை அனுப்பின பிதாவுக்குச் சித்தமானதையே நான் தேடுகிறபடியால் என் தீர்ப்பு நீதியாயிருக்கிறது
John 5:30 in Tamil Concordance John 5:30 in Tamil Interlinear John 5:30 in Tamil Image
Read Full Chapter : John 5