யோவான் 3:8
காற்றானது தனக்கு இஷ்டமான இடத்திலே வீசுகிறது, அதின் சத்தத்தைக் கேட்கிறாய், ஆகிலும் அது இன்ன இடத்திலிருந்து வருகிறதென்றும், இன்ன இடத்துக்குப் போகிறதென்றும் உனக்குத் தெரியாது; ஆவியினால் பிறந்தவனெவனோ அவனும் அப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
காற்றானது தனக்கு விருப்பமான இடத்திலே வீசுகிறது, அதின் சத்தத்தைக் கேட்கிறாய், ஆனாலும் அது இந்த இடத்திலிருந்து வருகிறது என்றும், இந்த இடத்திற்குப் போகிறது என்றும் உனக்குத் தெரியாது; ஆவியினால் பிறந்தவன் எவனோ அவனும் அப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
காற்று எங்கே செல்ல விரும்புகிறதோ அங்கே வீசும். நீ காற்றின் ஓசையைக் கேட்பாய். ஆனால் அந்தக் காற்று எங்கிருந்து வருகிறது, எங்கே போகிறது என்பதை நீ அறியமாட்டாய். இதுபோலத்தான் ஒவ்வொரு மனிதனும் ஆவியானவரிலிருந்து பிறக்கிறான்” என்றார்.
Thiru Viviliam
காற்று விரும்பிய திசையில் வீசுகிறது. அதன் ஓசை உமக்குக் கேட்கிறது. ஆனால், அது எங்கிருந்து வருகிறது என்றும் எங்குச் செல்கிறது என்றும் உமக்குத் தெரியாது. தூய ஆவியால் பிறந்த அனைவருக்கும் இது பொருந்தும்” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
American Standard Version (ASV)
The wind bloweth where it will, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Bible in Basic English (BBE)
The wind goes where its pleasure takes it, and the sound of it comes to your ears, but you are unable to say where it comes from and where it goes: so it is with everyone whose birth is from the Spirit.
Darby English Bible (DBY)
The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
World English Bible (WEB)
The wind{The same Greek word (pneuma) means wind, breath, and spirit.} blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
Young’s Literal Translation (YLT)
the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.’
யோவான் John 3:8
காற்றானது தனக்கு இஷ்டமான இடத்திலே வீசுகிறது, அதின் சத்தத்தைக் கேட்கிறாய், ஆகிலும் அது இன்ன இடத்திலிருந்து வருகிறதென்றும், இன்ன இடத்துக்குப் போகிறதென்றும் உனக்குத் தெரியாது; ஆவியினால் பிறந்தவனெவனோ அவனும் அப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
The | τὸ | to | toh |
wind | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
bloweth | ὅπου | hopou | OH-poo |
where | θέλει | thelei | THAY-lee |
it listeth, | πνεῖ | pnei | pnee |
and | καὶ | kai | kay |
hearest thou | τὴν | tēn | tane |
the | φωνὴν | phōnēn | foh-NANE |
sound | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
thereof, | ἀκούεις | akoueis | ah-KOO-ees |
but | ἀλλ' | all | al |
canst not | οὐκ | ouk | ook |
tell | οἶδας | oidas | OO-thahs |
whence | πόθεν | pothen | POH-thane |
it cometh, | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
and | καὶ | kai | kay |
whither | ποῦ | pou | poo |
it goeth: | ὑπάγει· | hypagei | yoo-PA-gee |
so | οὕτως | houtōs | OO-tose |
is | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
every | πᾶς | pas | pahs |
one | ὁ | ho | oh |
that is born | γεγεννημένος | gegennēmenos | gay-gane-nay-MAY-nose |
of | ἐκ | ek | ake |
the | τοῦ | tou | too |
Spirit. | πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose |
யோவான் 3:8 in English
Tags காற்றானது தனக்கு இஷ்டமான இடத்திலே வீசுகிறது அதின் சத்தத்தைக் கேட்கிறாய் ஆகிலும் அது இன்ன இடத்திலிருந்து வருகிறதென்றும் இன்ன இடத்துக்குப் போகிறதென்றும் உனக்குத் தெரியாது ஆவியினால் பிறந்தவனெவனோ அவனும் அப்படியே இருக்கிறான் என்றார்
John 3:8 in Tamil Concordance John 3:8 in Tamil Interlinear John 3:8 in Tamil Image
Read Full Chapter : John 3