கலாத்தியர் 2:3
ஆனாலும் என்னுடனேகூட இருந்த தீத்து கிரேக்கனாயிருந்தும் விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளும்படிக்குக் கட்டாயம்பண்ணப்படவில்லை.
Tamil Indian Revised Version
தாவீது ஆசாரியனுக்குப் பதிலாக: நான் புறப்படுகிறதற்கு முன்பு நேற்றும் முந்தையநாளும் பெண்கள் எங்களுக்கு விலகியிருந்தார்கள்; வாலிபர்களுடைய சரீரங்களும் சுத்தமாயிருக்கிறது; இன்றையதினம் வேறே அப்பம் பாத்திரத்தில் பிரதிஷ்டைசெய்யப்பட்டதினால், இது சாதாரணமாயிற்றே என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு தாவீது, ஆசாரியனிடம், “எங்களோடு பெண்கள் இல்லை. எங்கள் வீரர்கள் போருக்குப் போகும்போது தங்கள் உடலை பரிசுத்தமாக வைத்திருப்பார்கள். எங்கள் வேலை மிகவும் சிறப்பானது. எனவே, விசேஷமாக இன்று இது உண்மை” என்றான்.
Thiru Viviliam
தாவீது குருவை நோக்கி, “சாதாரணப் பயணத்தின் போதே இவ்விளைஞர்கள் பெண்களுடன் உறவுகொள்வதில்லை; இன்றோ சிறப்புப் பணியை மேற்கொண்டுள்ளதால் நேற்றும் முந்தின நாளும் தூய்மை காத்துள்ளனர்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.
American Standard Version (ASV)
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days; when I came out, the vessels of the young men were holy, though it was but a common journey; how much more then to-day shall their vessels be holy?
Bible in Basic English (BBE)
And David in answer said to the priest, Certainly women have been kept from us; and as has been done before when I have gone out the arms of the young men were made holy, even though it was a common journey; how much more today will their arms be made holy.
Darby English Bible (DBY)
And David answered the priest and said to him, Yes indeed, women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the [bread] is in a manner common, and the more so, because to-day [new] is hallowed in the vessels.
Webster’s Bible (WBT)
And David answered the priest, and said to him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yes, though it were sanctified this day in the vessel.
World English Bible (WEB)
David answered the priest, and said to him, Of a truth women have been kept from us about these three days; when I came out, the vessels of the young men were holy, though it was but a common journey; how much more then today shall their vessels be holy?
Young’s Literal Translation (YLT)
And David answereth the priest, and saith to him, `Surely, if women have been restrained from us as heretofore in my going out, then the vessels of the young men are holy, and it `is’ a common way: and also, surely to-day it is sanctified in the vessel.’
1 சாமுவேல் 1 Samuel 21:5
தாவீது ஆசாரியனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நான் புறப்படுகிறதற்கு முன் நேற்றும் முந்தாநாளும் ஸ்திரீகள் எங்களுக்கு விலக்கமாயிருந்தார்கள்; வாலிபருடைய அசம்பிகளும் சுத்தமாயிருக்கிறது; இன்றையதினம் வேறே அப்பம் பாத்திரத்தில் பிரதிஷ்டைபண்ணப்பட்டதினால், இது சாதாரணமாயிற்றே என்றான்.
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.
And David | וַיַּעַן֩ | wayyaʿan | va-ya-AN |
answered | דָּוִ֨ד | dāwid | da-VEED |
אֶת | ʾet | et | |
the priest, | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
said and | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, Of | ל֗וֹ | lô | loh |
a truth | כִּ֣י | kî | kee |
women | אִם | ʾim | eem |
kept been have | אִשָּׁ֤ה | ʾiššâ | ee-SHA |
from us about these three | עֲצֻֽרָה | ʿăṣurâ | uh-TSOO-ra |
days, | לָ֙נוּ֙ | lānû | LA-NOO |
since I came out, | כִּתְמ֣וֹל | kitmôl | keet-MOLE |
vessels the and | שִׁלְשֹׁ֔ם | šilšōm | sheel-SHOME |
of the young men | בְּצֵאתִ֕י | bĕṣēʾtî | beh-tsay-TEE |
holy, are | וַיִּֽהְי֥וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
manner a in is bread the and | כְלֵֽי | kĕlê | heh-LAY |
common, | הַנְּעָרִ֖ים | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |
yea, | קֹ֑דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
though | וְהוּא֙ | wĕhûʾ | veh-HOO |
sanctified were it | דֶּ֣רֶךְ | derek | DEH-rek |
this day | חֹ֔ל | ḥōl | hole |
in the vessel. | וְאַ֕ף | wĕʾap | veh-AF |
כִּ֥י | kî | kee | |
הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome | |
יִקְדַּ֥שׁ | yiqdaš | yeek-DAHSH | |
בַּכֶּֽלִי׃ | bakkelî | ba-KEH-lee |
கலாத்தியர் 2:3 in English
Tags ஆனாலும் என்னுடனேகூட இருந்த தீத்து கிரேக்கனாயிருந்தும் விருத்தசேதனம்பண்ணிக்கொள்ளும்படிக்குக் கட்டாயம்பண்ணப்படவில்லை
Galatians 2:3 in Tamil Concordance Galatians 2:3 in Tamil Interlinear Galatians 2:3 in Tamil Image
Read Full Chapter : Galatians 2