எரேமியா 25:30
ஆதலால், அவர்களுக்கு விரோதமாக இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் தீர்க்கதரிசனமாக உரைத்து, அவர்களை நோக்கி: கர்த்தர் உயரத்திலிருந்து கெர்ச்சித்து, தமது பரிசுத்த வாசஸ்தலத்திலிருந்து தம்முடைய சத்தத்தைக் காட்டி, தம்முடைய தாபரத்துக்கு விரோதமாய்க் கெர்ச்சிக்கவே கெர்ச்சித்து, ஆலையை மிதிக்கிறவர்கள் ஆர்ப்பரிப்பதுபோல் பூமியினுடைய எல்லாக் குடிகளுக்கும் விரோதமாக ஆர்ப்பரிப்பார் என்று சொல் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய சிந்தனைகளை அவர் அறிந்து, சூம்பின கையையுடைய மனிதனை நோக்கி: நீ எழுந்து நடுவில் நில் என்றார். அவன் எழுந்து நின்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் என்ன நினைக்கிறார்கள் என்பதை இயேசு அறிந்திருந்தார். அவர் முடமான கை கொண்ட அம்மனிதனை நோக்கி, “எழுந்து இம்மக்களுக்கு முன்பாக நில்” என்றார். அம்மனிதன் எழுந்து அங்கே நின்றான்.
Thiru Viviliam
இயேசு அவர்களுடைய எண்ணங்களை அறிந்து, கை சூம்பியவரை நோக்கி, “எழுந்து நடுவே நில்லும்!” என்றார். அவர் எழுந்து நின்றார்.
King James Version (KJV)
But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
American Standard Version (ASV)
But he knew their thoughts; and he said to the man that had his hand withered, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
Bible in Basic English (BBE)
But he had knowledge of their thoughts; and he said to the man whose hand was dead, Get up and come into the middle. And he got up and came forward.
Darby English Bible (DBY)
But *he* knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Get up, and stand in the midst. And having risen up he stood [there].
World English Bible (WEB)
But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, “Rise up, and stand in the middle.” He arose and stood.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he himself had known their reasonings, and said to the man having the withered hand, `Rise, and stand in the midst;’ and he having risen, stood.
லூக்கா Luke 6:8
அவர்களுடைய சிந்தனைகளை அவர் அறிந்து, சூம்பின கையையுடைய மனுஷனை நோக்கி: நீ எழுந்து, நடுவே நில் என்றார். அவன் எழுந்து நின்றான்.
But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
But | αὐτὸς | autos | af-TOSE |
he | δὲ | de | thay |
knew | ᾔδει | ēdei | A-thee |
their | τοὺς | tous | toos |
διαλογισμοὺς | dialogismous | thee-ah-loh-gee-SMOOS | |
thoughts, | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
and | καὶ | kai | kay |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
to the | τῷ | tō | toh |
man | ἀνθρώπῳ | anthrōpō | an-THROH-poh |
which had | τῷ | tō | toh |
the | ξηρὰν | xēran | ksay-RAHN |
withered | ἔχοντι | echonti | A-hone-tee |
τὴν | tēn | tane | |
hand, | χεῖρα | cheira | HEE-ra |
Rise up, | Ἔγειραι | egeirai | A-gee-ray |
and | καὶ | kai | kay |
stand forth | στῆθι | stēthi | STAY-thee |
in | εἰς | eis | ees |
the | τὸ | to | toh |
midst. | μέσον· | meson | MAY-sone |
And | ὁ | ho | oh |
he | δὲ | de | thay |
arose | ἀναστὰς | anastas | ah-na-STAHS |
and stood forth. | ἔστη | estē | A-stay |
எரேமியா 25:30 in English
Tags ஆதலால் அவர்களுக்கு விரோதமாக இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் தீர்க்கதரிசனமாக உரைத்து அவர்களை நோக்கி கர்த்தர் உயரத்திலிருந்து கெர்ச்சித்து தமது பரிசுத்த வாசஸ்தலத்திலிருந்து தம்முடைய சத்தத்தைக் காட்டி தம்முடைய தாபரத்துக்கு விரோதமாய்க் கெர்ச்சிக்கவே கெர்ச்சித்து ஆலையை மிதிக்கிறவர்கள் ஆர்ப்பரிப்பதுபோல் பூமியினுடைய எல்லாக் குடிகளுக்கும் விரோதமாக ஆர்ப்பரிப்பார் என்று சொல் என்றார்
Jeremiah 25:30 in Tamil Concordance Jeremiah 25:30 in Tamil Interlinear Jeremiah 25:30 in Tamil Image
Read Full Chapter : Jeremiah 25