யோவான் 7
John 7:37 in Tamil
யோவான் 7:37
பண்டிகையின் கடைசிநாளாகிய பிரதான நாளிலே இயேசு நின்று, சத்தமிட்டு: ஒருவன் தாகமாயிருந்தால் என்னிடத்தில் வந்து, பானம்பண்ணக்கடவன்.
Tamil Indian Revised Version
பண்டிகையின் கடைசிநாளாகிய முக்கியமான நாளிலே இயேசு நின்று, சத்தமிட்டு: ஒருவன் தாகமாக இருந்தால் என்னிடத்தில் வந்து பானம்பண்ணட்டும்.
Tamil Easy Reading Version
பண்டிகையின் இறுதி நாளும் வந்தது. இது மிக முக்கியமான நாள். அன்று இயேசு எழுந்து நின்று உரத்த குரலில் பேசினார். “ஒருவன் தாகமாய் இருந்தால் அவன் என்னிடம் வந்து பருகட்டும்.
Thiru Viviliam
திருவிழாவின் இறுதியான பெருநாளில் இயேசு எழுந்து நின்று உரத்த குரலில், “யாரேனும் தாகமாய் இருந்தால் என்னிடம் வரட்டும்; என்னிடம் நம்பிக்கை கொள்வோர் பருகட்டும்.
Other Title
ஆவியாரே வாழ்வு தரும் தண்ணீர்
Roman Transliteration
Panntikaiyin kataisinaalaakiya pirathaana naalilae Yesu nintu, saththamittu: oruvan thaakamaayirunthaal ennidaththil vanthu, paanampannnakkadavan.
John 7:37 in Other Translations
King James Version (KJV)
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
American Standard Version (ASV)
Now on the last day, the great `day' of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.
Bible in Basic English (BBE)
On the last day, the great day of the feast, Jesus got up and said in a loud voice, If any man is in need of drink let him come to me and I will give it to him.
Darby English Bible (DBY)
In the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried saying, If any one thirst, let him come to me and drink.
World English Bible (WEB)
Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
Young's Literal Translation (YLT)
And in the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, `If any one doth thirst, let him come unto me and drink;
யோவான் John 7:37
பண்டிகையின் கடைசிநாளாகிய பிரதான நாளிலே இயேசு நின்று, சத்தமிட்டு: ஒருவன் தாகமாயிருந்தால் என்னிடத்தில் வந்து, பானம்பண்ணக்கடவன்.
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.| In | Ἐν | en | ane |
| δὲ | de | thay | |
| the | τῇ | ho | oh |
| last | ἐσχάτῃ | eschatos | A-ska-tose |
| day, | ἡμέρᾳ | hēmera | ay-MAY-ra |
| that | τῇ | ho | oh |
| great | μεγάλῃ | megas | MAY-gahs |
| of the | τῆς | ho | oh |
| feast, | ἑορτῆς | heortē | ay-ore-TAY |
| stood | εἱστήκει | histēmi | EE-stay-mee |
| ὁ | ho | oh | |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| cried, | ἔκραξεν | krazō | KRA-zoh |
| saying, | λέγων, | legō | LAY-goh |
| If | Ἐάν | ean | ay-AN |
| any man | τις | tis | tees |
| thirst, | διψᾷ | dipsaō | thee-PSA-oh |
| let him come | ἐρχέσθω | erchomai | ARE-hoh-may |
| unto | πρός | pros | prose |
| me, | με | me | may |
| and | καὶ | kai | kay |
| drink. | πινέτω | pinō | PEE-noh |
Read Full Chapter : John 7