Interlinear verses 2 நாளாகமம் 11
  1. וַיְהִ֥י
    the
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    כָל
    whole
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָאָ֖רֶץ
    earth
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    שָׂפָ֣ה
    was
    sa-FA
    ஸ-FA
    אֶחָ֑ת
    of
    eh-HAHT
    எஹ்-ஃAஃT
    וּדְבָרִ֖ים
    one
    oo-deh-va-REEM
    ஊ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    אֲחָדִֽים׃
    language,
    uh-ha-DEEM
    உஹ்-ஹ-DஏஏM
  2. וַיְהִ֖י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בְּנָסְעָ֣ם
    came
    beh-nose-AM
    பெஹ்-னொஸெ-AM
    מִקֶּ֑דֶם
    to
    mee-KEH-dem
    மே-Kஏஃ-டெம்
    וַֽיִּמְצְא֥וּ
    pass,
    va-yeem-tseh-OO
    வ-யேம்-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    בִקְעָ֛ה
    as
    veek-AH
    வேக்-Aஃ
    בְּאֶ֥רֶץ
    they
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    שִׁנְעָ֖ר
    journeyed
    sheen-AR
    ஷேன்-Aற்
    וַיֵּ֥שְׁבוּ
    from
    va-YAY-sheh-voo
    வ-YAY-ஷெஹ்-வோ
    שָֽׁם׃
    the
    shahm
    ஷஹ்ம்
  3. וַיֹּֽאמְר֞וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אִ֣ישׁ
    said
    eesh
    ஈஷ்
    אֶל
    one
    el
    எல்
    רֵעֵ֗הוּ
    to
    ray-A-hoo
    ரய்-A-ஹோ
    הָ֚בָה
    another,
    HA-va
    ஃA-வ
    נִלְבְּנָ֣ה
    Go
    neel-beh-NA
    னேல்-பெஹ்-ந்A
    לְבֵנִ֔ים
    to,
    leh-vay-NEEM
    லெஹ்-வய்-ந்ஏஏM
    וְנִשְׂרְפָ֖ה
    let
    veh-nees-reh-FA
    வெஹ்-னேஸ்-ரெஹ்-FA
    לִשְׂרֵפָ֑ה
    us
    lees-ray-FA
    லேஸ்-ரய்-FA
    וַתְּהִ֨י
    make
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    לָהֶ֤ם
    brick,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    הַלְּבֵנָה֙
    and
    ha-leh-vay-NA
    ஹ-லெஹ்-வய்-ந்A
    לְאָ֔בֶן
    burn
    leh-AH-ven
    லெஹ்-Aஃ-வென்
    וְהַ֣חֵמָ֔ר
    them
    veh-HA-hay-MAHR
    வெஹ்-ஃA-ஹய்-MAஃற்
    הָיָ֥ה
    throughly.
    ha-YA
    ஹ-YA
    לָהֶ֖ם
    And
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לַחֹֽמֶר׃
    they
    la-HOH-mer
    ல-ஃஓஃ-மெர்
  4. וַיֹּֽאמְר֞וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    הָ֣בָה׀
    said,
    HA-va
    ஃA-வ
    נִבְנֶה
    Go
    neev-NEH
    னேவ்-ந்ஏஃ
    לָּ֣נוּ
    to,
    LA-noo
    ள்A-னோ
    עִ֗יר
    let
    eer
    ஈர்
    וּמִגְדָּל֙
    us
    oo-meeɡ-DAHL
    ஊ-மேஉ0261-DAஃள்
    וְרֹאשׁ֣וֹ
    build
    veh-roh-SHOH
    வெஹ்-ரொஹ்-Sஃஓஃ
    בַשָּׁמַ֔יִם
    us
    va-sha-MA-yeem
    வ-ஷ-MA-யேம்
    וְנַֽעֲשֶׂה
    a
    veh-NA-uh-seh
    வெஹ்-ந்A-உஹ்-ஸெஹ்
    לָּ֖נוּ
    city
    LA-noo
    ள்A-னோ
    שֵׁ֑ם
    and
    shame
    ஷமெ
    פֶּן
    a
    pen
    பென்
    נָפ֖וּץ
    tower,
    na-FOOTS
    ன-FஓஓTS
    עַל
    whose
    al
    அல்
    פְּנֵ֥י
    top
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    כָל
    may
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָאָֽרֶץ׃
    reach
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  5. וַיֵּ֣רֶד
    the
    va-YAY-red
    வ-YAY-ரெட்
    יְהוָ֔ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לִרְאֹ֥ת
    came
    leer-OTE
    லேர்-ஓTஏ
    אֶת
    down
    et
    எட்
    הָעִ֖יר
    to
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
    וְאֶת
    see
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַמִּגְדָּ֑ל
    ha-meeɡ-DAHL
    ஹ-மேஉ0261-DAஃள்
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בָּנ֖וּ
    city
    ba-NOO
    ப-ந்ஓஓ
    בְּנֵ֥י
    and
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    הָֽאָדָֽם׃
    the
    HA-ah-DAHM
    ஃA-அஹ்-DAஃM
  6. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֗ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הֵ֣ן
    said,
    hane
    ஹனெ
    עַ֤ם
    Behold,
    am
    அம்
    אֶחָד֙
    the
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    וְשָׂפָ֤ה
    people
    veh-sa-FA
    வெஹ்-ஸ-FA
    אַחַת֙
    is
    ah-HAHT
    அஹ்-ஃAஃT
    לְכֻלָּ֔ם
    one,
    leh-hoo-LAHM
    லெஹ்-ஹோ-ள்AஃM
    וְזֶ֖ה
    and
    veh-ZEH
    வெஹ்-Zஏஃ
    הַֽחִלָּ֣ם
    they
    ha-hee-LAHM
    ஹ-ஹே-ள்AஃM
    לַֽעֲשׂ֑וֹת
    have
    la-uh-SOTE
    ல-உஹ்-SஓTஏ
    וְעַתָּה֙
    all
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    לֹֽא
    one
    loh
    லொஹ்
    יִבָּצֵ֣ר
    language;
    yee-ba-TSARE
    யே-ப-TSAற்ஏ
    מֵהֶ֔ם
    and
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
    כֹּ֛ל
    this
    kole
    கொலெ
    אֲשֶׁ֥ר
    they
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יָֽזְמ֖וּ
    begin
    ya-zeh-MOO
    ய-ழெஹ்-Mஓஓ
    לַֽעֲשֽׂוֹת׃
    to
    LA-uh-SOTE
    ள்A-உஹ்-SஓTஏ
  7. הָ֚בָה
    to,
    HA-va
    ஃA-வ
    נֵֽרְדָ֔ה
    let
    nay-reh-DA
    னய்-ரெஹ்-DA
    וְנָֽבְלָ֥ה
    us
    veh-na-veh-LA
    வெஹ்-ன-வெஹ்-ள்A
    שָׁ֖ם
    go
    shahm
    ஷஹ்ம்
    שְׂפָתָ֑ם
    down,
    seh-fa-TAHM
    ஸெஹ்-fஅ-TAஃM
    אֲשֶׁר֙
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹ֣א
    there
    loh
    லொஹ்
    יִשְׁמְע֔וּ
    confound
    yeesh-meh-OO
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    אִ֖ישׁ
    their
    eesh
    ஈஷ்
    שְׂפַ֥ת
    language,
    seh-FAHT
    ஸெஹ்-FAஃT
    רֵעֵֽהוּ׃
    that
    ray-ay-HOO
    ரய்-அய்-ஃஓஓ
  8. וַיָּ֨פֶץ
    the
    va-YA-fets
    வ-YA-fஎட்ஸ்
    יְהוָ֥ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֹתָ֛ם
    scattered
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מִשָּׁ֖ם
    them
    mee-SHAHM
    மே-SஃAஃM
    עַל
    abroad
    al
    அல்
    פְּנֵ֣י
    from
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    כָל
    thence
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָאָ֑רֶץ
    upon
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וַֽיַּחְדְּל֖וּ
    the
    va-yahk-deh-LOO
    வ-யஹ்க்-டெஹ்-ள்ஓஓ
    לִבְנֹ֥ת
    face
    leev-NOTE
    லேவ்-ந்ஓTஏ
    הָעִֽיר׃
    of
    ha-EER
    ஹ-ஏஏற்
  9. עַל
    al
    அல்
    כֵּ֞ן
    is
    kane
    கனெ
    קָרָ֤א
    the
    ka-RA
    க-ற்A
    שְׁמָהּ֙
    name
    sheh-MA
    ஷெஹ்-MA
    בָּבֶ֔ל
    of
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
    כִּי
    it
    kee
    கே
    שָׁ֛ם
    called
    shahm
    ஷஹ்ம்
    בָּלַ֥ל
    Babel;
    ba-LAHL
    ப-ள்Aஃள்
    יְהוָ֖ה
    because
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שְׂפַ֣ת
    the
    seh-FAHT
    ஸெஹ்-FAஃT
    כָּל
    Lord
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָ֑רֶץ
    did
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וּמִשָּׁם֙
    there
    oo-mee-SHAHM
    ஊ-மே-SஃAஃM
    הֱפִיצָ֣ם
    confound
    hay-fee-TSAHM
    ஹய்-fஈ-TSAஃM
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עַל
    language
    al
    அல்
    פְּנֵ֖י
    of
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    כָּל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאָֽרֶץ׃
    the
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  10. אֵ֚לֶּה
    are
    A-leh
    A-லெஹ்
    תּֽוֹלְדֹ֣ת
    the
    toh-leh-DOTE
    டொஹ்-லெஹ்-DஓTஏ
    שֵׁ֔ם
    generations
    shame
    ஷமெ
    שֵׁ֚ם
    of
    shame
    ஷமெ
    בֶּן
    Shem:
    ben
    பென்
    מְאַ֣ת
    Shem
    meh-AT
    மெஹ்-AT
    שָׁנָ֔ה
    was
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    an
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    hundred
    et
    எட்
    אַרְפַּכְשָׁ֑ד
    years
    ar-pahk-SHAHD
    அர்-பஹ்க்-SஃAஃD
    שְׁנָתַ֖יִם
    old,
    sheh-na-TA-yeem
    ஷெஹ்-ன-TA-யேம்
    אַחַ֥ר
    and
    ah-HAHR
    அஹ்-ஃAஃற்
    הַמַּבּֽוּל׃
    begat
    ha-ma-bool
    ஹ-ம-போல்
  11. וַֽיְחִי
    Shem
    VA-hee
    VA-ஹே
    שֵׁ֗ם
    lived
    shame
    ஷமெ
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    אַרְפַּכְשָׁ֔ד
    ar-pahk-SHAHD
    அர்-பஹ்க்-SஃAஃD
    חֲמֵ֥שׁ
    Arphaxad
    huh-MAYSH
    ஹ்உஹ்-MAYSஃ
    מֵא֖וֹת
    five
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    שָׁנָ֑ה
    hundred
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    and
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    begat
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  12. וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד
    Arphaxad
    veh-ar-pahk-SHAHD
    வெஹ்-அர்-பஹ்க்-SஃAஃD
    חַ֔י
    lived
    hai
    ஹை
    חָמֵ֥שׁ
    five
    ha-MAYSH
    ஹ-MAYSஃ
    וּשְׁלֹשִׁ֖ים
    and
    oo-sheh-loh-SHEEM
    ஊ-ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    thirty
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    and
    et
    எட்
    שָֽׁלַח׃
    begat
    SHA-lahk
    SஃA-லஹ்க்
  13. וַיְחִ֣י
    Arphaxad
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    אַרְפַּכְשַׁ֗ד
    lived
    ar-pahk-SHAHD
    அர்-பஹ்க்-SஃAஃD
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    שֶׁ֔לַח
    SHEH-lahk
    Sஃஏஃ-லஹ்க்
    שָׁלֹ֣שׁ
    Salah
    sha-LOHSH
    ஷ-ள்ஓஃSஃ
    שָׁנִ֔ים
    four
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    וְאַרְבַּ֥ע
    hundred
    veh-ar-BA
    வெஹ்-அர்-BA
    מֵא֖וֹת
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    three
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  14. וְשֶׁ֥לַח
    Salah
    veh-SHEH-lahk
    வெஹ்-Sஃஏஃ-லஹ்க்
    חַ֖י
    lived
    hai
    ஹை
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    thirty
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    עֵֽבֶר׃
    A-ver
    A-வெர்
  15. וַֽיְחִי
    Salah
    VA-hee
    VA-ஹே
    שֶׁ֗לַח
    lived
    SHEH-lahk
    Sஃஏஃ-லஹ்க்
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    עֵ֔בֶר
    A-ver
    A-வெர்
    שָׁלֹ֣שׁ
    Eber
    sha-LOHSH
    ஷ-ள்ஓஃSஃ
    שָׁנִ֔ים
    four
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    וְאַרְבַּ֥ע
    hundred
    veh-ar-BA
    வெஹ்-அர்-BA
    מֵא֖וֹת
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    three
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  16. וַֽיְחִי
    Eber
    VA-hee
    VA-ஹே
    עֵ֕בֶר
    lived
    A-ver
    A-வெர்
    אַרְבַּ֥ע
    four
    ar-BA
    அர்-BA
    וּשְׁלֹשִׁ֖ים
    and
    oo-sheh-loh-SHEEM
    ஊ-ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    thirty
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    and
    et
    எட்
    פָּֽלֶג׃
    begat
    PA-leɡ
    PA-லெஉ0261
  17. וַֽיְחִי
    Eber
    VA-hee
    VA-ஹே
    עֵ֗בֶר
    lived
    A-ver
    A-வெர்
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    פֶּ֔לֶג
    PEH-leɡ
    Pஏஃ-லெஉ0261
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    Peleg
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    שָׁנָ֔ה
    four
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וְאַרְבַּ֥ע
    hundred
    veh-ar-BA
    வெஹ்-அர்-BA
    מֵא֖וֹת
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    thirty
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  18. וַֽיְחִי
    Peleg
    VA-hee
    VA-ஹே
    פֶ֖לֶג
    lived
    FEH-leɡ
    Fஏஃ-லெஉ0261
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    thirty
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    רְעֽוּ׃
    reh-OO
    ரெஹ்-ஓஓ
  19. וַֽיְחִי
    Peleg
    VA-hee
    VA-ஹே
    פֶ֗לֶג
    lived
    FEH-leɡ
    Fஏஃ-லெஉ0261
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    רְע֔וּ
    reh-OO
    ரெஹ்-ஓஓ
    תֵּ֥שַׁע
    Reu
    TAY-sha
    TAY-ஷ
    שָׁנִ֖ים
    two
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    וּמָאתַ֣יִם
    hundred
    oo-ma-TA-yeem
    ஊ-ம-TA-யேம்
    שָׁנָ֑ה
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    nine
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    years,
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  20. וַיְחִ֣י
    Reu
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    רְע֔וּ
    lived
    reh-OO
    ரெஹ்-ஓஓ
    שְׁתַּ֥יִם
    two
    sheh-TA-yeem
    ஷெஹ்-TA-யேம்
    וּשְׁלֹשִׁ֖ים
    and
    oo-sheh-loh-SHEEM
    ஊ-ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    thirty
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    and
    et
    எட்
    שְׂרֽוּג׃
    begat
    seh-ROOɡ
    ஸெஹ்-ற்ஓஓஉ0261
  21. וַיְחִ֣י
    Reu
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    רְע֗וּ
    lived
    reh-OO
    ரெஹ்-ஓஓ
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    שְׂר֔וּג
    seh-ROOɡ
    ஸெஹ்-ற்ஓஓஉ0261
    שֶׁ֥בַע
    Serug
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    שָׁנִ֖ים
    two
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    וּמָאתַ֣יִם
    hundred
    oo-ma-TA-yeem
    ஊ-ம-TA-யேம்
    שָׁנָ֑ה
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    seven
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    years,
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  22. וַיְחִ֥י
    Serug
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    שְׂר֖וּג
    lived
    seh-ROOɡ
    ஸெஹ்-ற்ஓஓஉ0261
    שְׁלֹשִׁ֣ים
    thirty
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    נָחֽוֹר׃
    na-HORE
    ன-ஃஓற்ஏ
  23. וַיְחִ֣י
    Serug
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    שְׂר֗וּג
    lived
    seh-ROOɡ
    ஸெஹ்-ற்ஓஓஉ0261
    אַֽחֲרֵ֛י
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֥וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    נָח֖וֹר
    na-HORE
    ன-ஃஓற்ஏ
    מָאתַ֣יִם
    Nahor
    ma-TA-yeem
    ம-TA-யேம்
    שָׁנָ֑ה
    two
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    hundred
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    years,
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    and
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  24. וַיְחִ֣י
    Nahor
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    נָח֔וֹר
    lived
    na-HORE
    ன-ஃஓற்ஏ
    תֵּ֥שַׁע
    nine
    TAY-sha
    TAY-ஷ
    וְעֶשְׂרִ֖ים
    and
    veh-es-REEM
    வெஹ்-எஸ்-ற்ஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    twenty
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֖וֹלֶד
    years,
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    אֶת
    and
    et
    எட்
    תָּֽרַח׃
    begat
    TA-rahk
    TA-ரஹ்க்
  25. וַיְחִ֣י
    Nahor
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    נָח֗וֹר
    lived
    na-HORE
    ன-ஃஓற்ஏ
    אַֽחֲרֵי֙
    after
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הֽוֹלִיד֣וֹ
    he
    hoh-lee-DOH
    ஹொஹ்-லே-Dஓஃ
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    תֶּ֔רַח
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    תְּשַֽׁע
    Terah
    teh-SHA
    டெஹ்-SஃA
    עֶשְׂרֵ֥ה
    an
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    שָׁנָ֖ה
    hundred
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וּמְאַ֣ת
    oo-meh-AT
    ஊ-மெஹ்-AT
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֥וֹלֶד
    nineteen
    VA-yoh-led
    VA-யொஹ்-லெட்
    בָּנִ֖ים
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וּבָנֽוֹת׃
    years,
    oo-va-NOTE
    ஊ-வ-ந்ஓTஏ
  26. וַֽיְחִי
    Terah
    VA-hee
    VA-ஹே
    תֶ֖רַח
    lived
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    שִׁבְעִ֣ים
    seventy
    sheev-EEM
    ஷேவ்-ஏஏM
    שָׁנָ֑ה
    years,
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיּ֙וֹלֶד֙
    and
    VA-yoh-LED
    VA-யொஹ்-ள்ஏD
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    אַבְרָ֔ם
    av-RAHM
    அவ்-ற்AஃM
    אֶת
    Abram,
    et
    எட்
    נָח֖וֹר
    na-HORE
    ன-ஃஓற்ஏ
    וְאֶת
    Nahor,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָרָֽן׃
    and
    ha-RAHN
    ஹ-ற்Aஃந்
  27. וְאֵ֙לֶּה֙
    these
    veh-A-LEH
    வெஹ்-A-ள்ஏஃ
    תּֽוֹלְדֹ֣ת
    are
    toh-leh-DOTE
    டொஹ்-லெஹ்-DஓTஏ
    תֶּ֔רַח
    the
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    תֶּ֚רַח
    generations
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    הוֹלִ֣יד
    of
    hoh-LEED
    ஹொஹ்-ள்ஏஏD
    אֶת
    Terah:
    et
    எட்
    אַבְרָ֔ם
    Terah
    av-RAHM
    அவ்-ற்AஃM
    אֶת
    begat
    et
    எட்
    נָח֖וֹר
    na-HORE
    ன-ஃஓற்ஏ
    וְאֶת
    Abram,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָרָ֑ן
    ha-RAHN
    ஹ-ற்Aஃந்
    וְהָרָ֖ן
    Nahor,
    veh-ha-RAHN
    வெஹ்-ஹ-ற்Aஃந்
    הוֹלִ֥יד
    and
    hoh-LEED
    ஹொஹ்-ள்ஏஏD
    אֶת
    Haran;
    et
    எட்
    לֽוֹט׃
    and
    lote
    லொடெ
  28. וַיָּ֣מָת
    Haran
    va-YA-mote
    வ-YA-மொடெ
    הָרָ֔ן
    died
    ha-RAHN
    ஹ-ற்Aஃந்
    עַל
    before
    al
    அல்
    פְּנֵ֖י
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    תֶּ֣רַח
    his
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    אָבִ֑יו
    father
    ah-VEEOO
    அஹ்-Vஏஏஓஓ
    בְּאֶ֥רֶץ
    Terah
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מֽוֹלַדְתּ֖וֹ
    in
    moh-lahd-TOH
    மொஹ்-லஹ்ட்-Tஓஃ
    בְּא֥וּר
    the
    beh-OOR
    பெஹ்-ஓஓற்
    כַּשְׂדִּֽים׃
    land
    kahs-DEEM
    கஹ்ஸ்-DஏஏM
  29. וַיִּקַּ֨ח
    Abram
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אַבְרָ֧ם
    and
    av-RAHM
    அவ்-ற்AஃM
    וְנָח֛וֹר
    Nahor
    veh-na-HORE
    வெஹ்-ன-ஃஓற்ஏ
    לָהֶ֖ם
    took
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    נָשִׁ֑ים
    them
    na-SHEEM
    ன-SஃஏஏM
    שֵׁ֤ם
    wives:
    shame
    ஷமெ
    אֵֽשֶׁת
    the
    A-shet
    A-ஷெட்
    אַבְרָם֙
    name
    av-RAHM
    அவ்-ற்AஃM
    שָׂרָ֔י
    of
    sa-RAI
    ஸ-ற்Aஈ
    וְשֵׁ֤ם
    Abram's
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
    אֵֽשֶׁת
    wife
    A-shet
    A-ஷெட்
    נָחוֹר֙
    was
    na-HORE
    ன-ஃஓற்ஏ
    מִלְכָּ֔ה
    Sarai;
    meel-KA
    மேல்-KA
    בַּת
    and
    baht
    பஹ்ட்
    הָרָ֥ן
    the
    ha-RAHN
    ஹ-ற்Aஃந்
    אֲבִֽי
    name
    uh-VEE
    உஹ்-Vஏஏ
    מִלְכָּ֖ה
    of
    meel-KA
    மேல்-KA
    וַֽאֲבִ֥י
    Nahor's
    va-uh-VEE
    வ-உஹ்-Vஏஏ
    יִסְכָּֽה׃
    wife,
    yees-KA
    யேஸ்-KA
  30. וַתְּהִ֥י
    Sarai
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    שָׂרַ֖י
    was
    sa-RAI
    ஸ-ற்Aஈ
    עֲקָרָ֑ה
    barren;
    uh-ka-RA
    உஹ்-க-ற்A
    אֵ֥ין
    she
    ane
    அனெ
    לָ֖הּ
    had
    la
    וָלָֽד׃
    no
    va-LAHD
    வ-ள்AஃD
  31. וַיִּקַּ֨ח
    Terah
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    תֶּ֜רַח
    took
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    אֶת
    et
    எட்
    אַבְרָ֣ם
    Abram
    av-RAHM
    அவ்-ற்AஃM
    בְּנ֗וֹ
    his
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    וְאֶת
    son,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    ל֤וֹט
    and
    lote
    லொடெ
    בֶּן
    Lot
    ben
    பென்
    הָרָן֙
    the
    ha-RAHN
    ஹ-ற்Aஃந்
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    בְּנ֔וֹ
    of
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    וְאֵת֙
    Haran
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    שָׂרַ֣י
    his
    sa-RAI
    ஸ-ற்Aஈ
    כַּלָּת֔וֹ
    son's
    ka-la-TOH
    க-ல-Tஓஃ
    אֵ֖שֶׁת
    son,
    A-shet
    A-ஷெட்
    אַבְרָ֣ם
    and
    av-RAHM
    அவ்-ற்AஃM
    בְּנ֑וֹ
    Sarai
    beh-NOH
    பெஹ்-ந்ஓஃ
    וַיֵּֽצְא֨וּ
    his
    va-yay-tseh-OO
    வ-யய்-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    אִתָּ֜ם
    daughter
    ee-TAHM
    ஈ-TAஃM
    מֵא֣וּר
    in
    may-OOR
    மய்-ஓஓற்
    כַּשְׂדִּ֗ים
    law,
    kahs-DEEM
    கஹ்ஸ்-DஏஏM
    לָלֶ֙כֶת֙
    his
    la-LEH-HET
    ல-ள்ஏஃ-ஃஏT
    אַ֣רְצָה
    son
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    כְּנַ֔עַן
    Abram's
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    וַיָּבֹ֥אוּ
    wife;
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    עַד
    and
    ad
    அட்
    חָרָ֖ן
    they
    ha-RAHN
    ஹ-ற்Aஃந்
    וַיֵּ֥שְׁבוּ
    went
    va-YAY-sheh-voo
    வ-YAY-ஷெஹ்-வோ
    שָֽׁם׃
    forth
    shahm
    ஷஹ்ம்
  32. וַיִּֽהְי֣וּ
    the
    va-yee-heh-YOO
    வ-யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    יְמֵי
    days
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    תֶ֔רַח
    of
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    חָמֵ֥שׁ
    Terah
    ha-MAYSH
    ஹ-MAYSஃ
    שָׁנִ֖ים
    were
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    וּמָאתַ֣יִם
    two
    oo-ma-TA-yeem
    ஊ-ம-TA-யேம்
    שָׁנָ֑ה
    hundred
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    וַיָּ֥מָת
    va-YA-mote
    வ-YA-மொடெ
    תֶּ֖רַח
    and
    TEH-rahk
    Tஏஃ-ரஹ்க்
    בְּחָרָֽן׃
    five
    beh-ha-RAHN
    பெஹ்-ஹ-ற்Aஃந்