Interlinear verses எஸ்தர் 2
  1. אַחַר֙
    these
    ah-HAHR
    அஹ்-ஃAஃற்
    הַדְּבָרִ֣ים
    things,
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    when
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    כְּשֹׁ֕ךְ
    the
    keh-SHOKE
    கெஹ்-SஃஓKஏ
    חֲמַ֖ת
    wrath
    huh-MAHT
    ஹ்உஹ்-MAஃT
    הַמֶּ֣לֶךְ
    of
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
    king
    uh-hahsh-vay-ROHSH
    உஹ்-ஹஹ்ஷ்-வய்-ற்ஓஃSஃ
    זָכַ֤ר
    Ahasuerus
    za-HAHR
    ழ-ஃAஃற்
    אֶת
    was
    et
    எட்
    וַשְׁתִּי֙
    appeased,
    vahsh-TEE
    வஹ்ஷ்-Tஏஏ
    וְאֵ֣ת
    he
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    אֲשֶׁר
    remembered
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֔תָה
    ah-SA-ta
    அஹ்-SA-ட
    וְאֵ֥ת
    Vashti,
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נִגְזַ֖ר
    what
    neeɡ-ZAHR
    னேஉ0261-ZAஃற்
    עָלֶֽיהָ׃
    she
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
  2. וַיֹּֽאמְר֥וּ
    said
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    נַעֲרֵֽי
    the
    na-uh-RAY
    ன-உஹ்-ற்AY
    הַמֶּ֖לֶךְ
    king's
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    מְשָֽׁרְתָ֑יו
    servants
    meh-sha-reh-TAV
    மெஹ்-ஷ-ரெஹ்-TAV
    יְבַקְשׁ֥וּ
    that
    yeh-vahk-SHOO
    யெஹ்-வஹ்க்-Sஃஓஓ
    לַמֶּ֛לֶךְ
    ministered
    la-MEH-lek
    ல-Mஏஃ-லெக்
    נְעָר֥וֹת
    unto
    neh-ah-ROTE
    னெஹ்-அஹ்-ற்ஓTஏ
    בְּתוּל֖וֹת
    him,
    beh-too-LOTE
    பெஹ்-டோ-ள்ஓTஏ
    טוֹב֥וֹת
    Let
    toh-VOTE
    டொஹ்-VஓTஏ
    מַרְאֶֽה׃
    there
    mahr-EH
    மஹ்ர்-ஏஃ
  3. וְיַפְקֵ֨ד
    let
    veh-yahf-KADE
    வெஹ்-யஹ்f-KADஏ
    הַמֶּ֣לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    פְּקִידִים֮
    king
    peh-kee-DEEM
    பெஹ்-கே-DஏஏM
    בְּכָל
    appoint
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    מְדִינ֣וֹת
    officers
    meh-dee-NOTE
    மெஹ்-டே-ந்ஓTஏ
    מַלְכוּתוֹ֒
    in
    mahl-hoo-TOH
    மஹ்ல்-ஹோ-Tஓஃ
    וְיִקְבְּצ֣וּ
    all
    veh-yeek-beh-TSOO
    வெஹ்-யேக்-பெஹ்-TSஓஓ
    אֶת
    the
    et
    எட்
    כָּל
    provinces
    kahl
    கஹ்ல்
    נַעֲרָֽה
    of
    na-uh-RA
    ன-உஹ்-ற்A
    בְ֠תוּלָה
    his
    VEH-too-la
    Vஏஃ-டோ-ல
    טוֹבַ֨ת
    kingdom,
    toh-VAHT
    டொஹ்-VAஃT
    מַרְאֶ֜ה
    that
    mahr-EH
    மஹ்ர்-ஏஃ
    אֶל
    they
    el
    எல்
    שׁוּשַׁ֤ן
    may
    shoo-SHAHN
    ஷோ-SஃAஃந்
    הַבִּירָה֙
    gather
    ha-bee-RA
    ஹ-பே-ற்A
    אֶל
    together
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    bate
    படெ
    הַנָּשִׁ֔ים
    all
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    אֶל
    the
    el
    எல்
    יַ֥ד
    fair
    yahd
    யஹ்ட்
    הֵגֶ֛א
    hay-ɡEH
    ஹய்-உ0261ஏஃ
    סְרִ֥יס
    young
    seh-REES
    ஸெஹ்-ற்ஏஏS
    הַמֶּ֖לֶךְ
    virgins
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    שֹׁמֵ֣ר
    unto
    shoh-MARE
    ஷொஹ்-MAற்ஏ
    הַנָּשִׁ֑ים
    Shushan
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    וְנָת֖וֹן
    the
    veh-na-TONE
    வெஹ்-ன-Tஓந்ஏ
    תַּמְרוּקֵיהֶֽן׃
    palace,
    tahm-roo-kay-HEN
    டஹ்ம்-ரோ-கய்-ஃஏந்
  4. וְהַֽנַּעֲרָ֗ה
    let
    veh-ha-na-uh-RA
    வெஹ்-ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    אֲשֶׁ֤ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּיטַב֙
    maiden
    tee-TAHV
    டே-TAஃV
    בְּעֵינֵ֣י
    which
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    הַמֶּ֔לֶךְ
    pleaseth
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    תִּמְלֹ֖ךְ
    teem-LOKE
    டேம்-ள்ஓKஏ
    תַּ֣חַת
    the
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    וַשְׁתִּ֑י
    king
    vahsh-TEE
    வஹ்ஷ்-Tஏஏ
    וַיִּיטַ֧ב
    be
    va-yee-TAHV
    வ-யே-TAஃV
    הַדָּבָ֛ר
    queen
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    בְּעֵינֵ֥י
    instead
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    הַמֶּ֖לֶךְ
    of
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וַיַּ֥עַשׂ
    Vashti.
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    כֵּֽן׃
    And
    kane
    கனெ
  5. אִ֣ישׁ
    in
    eesh
    ஈஷ்
    יְהוּדִ֔י
    Shushan
    yeh-hoo-DEE
    யெஹ்-ஹோ-Dஏஏ
    הָיָ֖ה
    the
    ha-YA
    ஹ-YA
    בְּשׁוּשַׁ֣ן
    palace
    beh-shoo-SHAHN
    பெஹ்-ஷோ-SஃAஃந்
    הַבִּירָ֑ה
    there
    ha-bee-RA
    ஹ-பே-ற்A
    וּשְׁמ֣וֹ
    was
    oo-sheh-MOH
    ஊ-ஷெஹ்-Mஓஃ
    מָרְדֳּכַ֗י
    a
    more-doh-HAI
    மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    בֶּ֣ן
    certain
    ben
    பென்
    יָאִ֧יר
    Jew,
    ya-EER
    ய-ஏஏற்
    בֶּן
    whose
    ben
    பென்
    שִׁמְעִ֛י
    name
    sheem-EE
    ஷேம்-ஏஏ
    בֶּן
    was
    ben
    பென்
    קִ֖ישׁ
    Mordecai,
    keesh
    கேஷ்
    אִ֥ישׁ
    the
    eesh
    ஈஷ்
    יְמִינִֽי׃
    son
    yeh-mee-NEE
    யெஹ்-மே-ந்ஏஏ
  6. אֲשֶׁ֤ר
    had
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הָגְלָה֙
    been
    hoɡe-LA
    ஹொஉ0261எ-ள்A
    מִיר֣וּשָׁלַ֔יִם
    carried
    mee-ROO-sha-LA-yeem
    மே-ற்ஓஓ-ஷ-ள்A-யேம்
    עִם
    away
    eem
    ஈம்
    הַגֹּלָה֙
    from
    ha-ɡoh-LA
    ஹ-உ0261ஒஹ்-ள்A
    אֲשֶׁ֣ר
    Jerusalem
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הָגְלְתָ֔ה
    with
    hoɡe-leh-TA
    ஹொஉ0261எ-லெஹ்-TA
    עִ֖ם
    the
    eem
    ஈம்
    יְכָנְיָ֣ה
    captivity
    yeh-hone-YA
    யெஹ்-ஹொனெ-YA
    מֶֽלֶךְ
    which
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    יְהוּדָ֑ה
    had
    yeh-hoo-DA
    யெஹ்-ஹோ-DA
    אֲשֶׁ֣ר
    been
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הֶגְלָ֔ה
    carried
    heɡ-LA
    ஹெஉ0261-ள்A
    נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
    away
    neh-voo-hahd-neh-TSAHR
    னெஹ்-வோ-ஹஹ்ட்-னெஹ்-TSAஃற்
    מֶ֥לֶךְ
    with
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    בָּבֶֽל׃
    Jeconiah
    ba-VEL
    ப-Vஏள்
  7. וַיְהִ֨י
    he
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    אֹמֵ֜ן
    brought
    oh-MANE
    ஒஹ்-MAந்ஏ
    אֶת
    up
    et
    எட்
    הֲדַסָּ֗ה
    huh-da-SA
    ஹ்உஹ்-ட-SA
    הִ֤יא
    hee
    ஹே
    אֶסְתֵּר֙
    Hadassah,
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    בַּת
    that
    baht
    பஹ்ட்
    דֹּד֔וֹ
    is,
    doh-DOH
    டொஹ்-Dஓஃ
    כִּ֛י
    Esther,
    kee
    கே
    אֵ֥ין
    his
    ane
    அனெ
    לָ֖הּ
    uncle's
    la
    אָ֣ב
    daughter:
    av
    அவ்
    וָאֵ֑ם
    for
    va-AME
    வ-AMஏ
    וְהַנַּֽעֲרָ֤ה
    she
    veh-ha-na-uh-RA
    வெஹ்-ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    יְפַת
    had
    yeh-FAHT
    யெஹ்-FAஃT
    תֹּ֙אַר֙
    neither
    TOH-AR
    Tஓஃ-Aற்
    וְטוֹבַ֣ת
    father
    veh-toh-VAHT
    வெஹ்-டொஹ்-VAஃT
    מַרְאֶ֔ה
    nor
    mahr-EH
    மஹ்ர்-ஏஃ
    וּבְמ֤וֹת
    mother,
    oo-veh-MOTE
    ஊ-வெஹ்-MஓTஏ
    אָבִ֙יהָ֙
    and
    ah-VEE-HA
    அஹ்-Vஏஏ-ஃA
    וְאִמָּ֔הּ
    the
    veh-ee-MA
    வெஹ்-ஈ-MA
    לְקָחָ֧הּ
    maid
    leh-ka-HA
    லெஹ்-க-ஃA
    מָרְדֳּכַ֛י
    was
    more-doh-HAI
    மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    ל֖וֹ
    fair
    loh
    லொஹ்
    לְבַֽת׃
    leh-VAHT
    லெஹ்-VAஃT
  8. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בְּהִשָּׁמַ֤ע
    came
    beh-hee-sha-MA
    பெஹ்-ஹே-ஷ-MA
    דְּבַר
    to
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    pass,
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וְדָת֔וֹ
    when
    veh-da-TOH
    வெஹ்-ட-Tஓஃ
    וּֽבְהִקָּבֵ֞ץ
    the
    oo-veh-hee-ka-VAYTS
    ஊ-வெஹ்-ஹே-க-VAYTS
    נְעָר֥וֹת
    king's
    neh-ah-ROTE
    னெஹ்-அஹ்-ற்ஓTஏ
    רַבּ֛וֹת
    commandment
    RA-bote
    ற்A-பொடெ
    אֶל
    and
    el
    எல்
    שׁוּשַׁ֥ן
    his
    shoo-SHAHN
    ஷோ-SஃAஃந்
    הַבִּירָ֖ה
    decree
    ha-bee-RA
    ஹ-பே-ற்A
    אֶל
    was
    el
    எல்
    יַ֣ד
    heard,
    yahd
    யஹ்ட்
    הֵגָ֑י
    and
    hay-ɡAI
    ஹய்-உ0261Aஈ
    וַתִּלָּקַ֤ח
    when
    va-tee-la-KAHK
    வ-டே-ல-KAஃK
    אֶסְתֵּר֙
    many
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    אֶל
    maidens
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    were
    bate
    படெ
    הַמֶּ֔לֶךְ
    gathered
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֶל
    together
    el
    எல்
    יַ֥ד
    unto
    yahd
    யஹ்ட்
    הֵגַ֖י
    Shushan
    hay-ɡAI
    ஹய்-உ0261Aஈ
    שֹׁמֵ֥ר
    the
    shoh-MARE
    ஷொஹ்-MAற்ஏ
    הַנָּשִֽׁים׃
    palace,
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
  9. וַתִּיטַ֨ב
    the
    va-tee-TAHV
    வ-டே-TAஃV
    הַנַּֽעֲרָ֣ה
    maiden
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    בְעֵינָיו֮
    pleased
    veh-ay-nav
    வெஹ்-அய்-னவ்
    וַתִּשָּׂ֣א
    va-tee-SA
    வ-டே-SA
    חֶ֣סֶד
    him,
    HEH-sed
    ஃஏஃ-ஸெட்
    לְפָנָיו֒
    and
    leh-fa-nav
    லெஹ்-fஅ-னவ்
    וַ֠יְבַהֵל
    she
    VA-va-hale
    VA-வ-ஹலெ
    אֶת
    obtained
    et
    எட்
    תַּמְרוּקֶ֤יהָ
    kindness
    tahm-roo-KAY-ha
    டஹ்ம்-ரோ-KAY-ஹ
    וְאֶת
    of
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מָֽנוֹתֶ֙הָ֙
    him;
    ma-noh-TEH-HA
    ம-னொஹ்-Tஏஃ-ஃA
    לָתֵ֣ת
    and
    la-TATE
    ல-TATஏ
    לָ֔הּ
    he
    la
    וְאֵת֙
    speedily
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    שֶׁ֣בַע
    gave
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    הַנְּעָר֔וֹת
    her
    ha-neh-ah-ROTE
    ஹ-னெஹ்-அஹ்-ற்ஓTஏ
    הָֽרְאֻי֥וֹת
    ha-reh-oo-YOTE
    ஹ-ரெஹ்-ஊ-YஓTஏ
    לָֽתֶת
    her
    LA-tet
    ள்A-டெட்
    לָ֖הּ
    things
    la
    מִבֵּ֣ית
    for
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    הַמֶּ֑לֶךְ
    purification,
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וַיְשַׁנֶּ֧הָ
    with
    vai-sha-NEH-ha
    வை-ஷ-ந்ஏஃ-ஹ
    וְאֶת
    such
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    נַֽעֲרוֹתֶ֛יהָ
    things
    na-uh-roh-TAY-ha
    ன-உஹ்-ரொஹ்-TAY-ஹ
    לְט֖וֹב
    as
    leh-TOVE
    லெஹ்-TஓVஏ
    בֵּ֥ית
    belonged
    bate
    படெ
    הַנָּשִֽׁים׃
    to
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
  10. לֹֽא
    had
    loh
    லொஹ்
    הִגִּ֣ידָה
    not
    hee-ɡEE-da
    ஹே-உ0261ஏஏ-ட
    אֶסְתֵּ֔ר
    shewed
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    אֶת
    et
    எட்
    עַמָּ֖הּ
    her
    ah-MA
    அஹ்-MA
    וְאֶת
    people
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מֽוֹלַדְתָּ֑הּ
    nor
    moh-lahd-TA
    மொஹ்-லஹ்ட்-TA
    כִּ֧י
    her
    kee
    கே
    מָרְדֳּכַ֛י
    kindred:
    more-doh-HAI
    மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    צִוָּ֥ה
    for
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    עָלֶ֖יהָ
    Mordecai
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    אֲשֶׁ֥ר
    had
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    charged
    loh
    லொஹ்
    תַגִּֽיד׃
    her
    ta-ɡEED
    ட-உ0261ஏஏD
  11. וּבְכָל
    Mordecai
    oo-veh-HAHL
    ஊ-வெஹ்-ஃAஃள்
    י֣וֹם
    walked
    yome
    யொமெ
    וָי֔וֹם
    every
    va-YOME
    வ-YஓMஏ
    מָרְדֳּכַי֙
    day
    more-doh-HA
    மொரெ-டொஹ்-ஃA
    מִתְהַלֵּ֔ךְ
    meet-ha-LAKE
    மேட்-ஹ-ள்AKஏ
    לִפְנֵ֖י
    before
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    חֲצַ֣ר
    the
    huh-TSAHR
    ஹ்உஹ்-TSAஃற்
    בֵּית
    court
    bate
    படெ
    הַנָּשִׁ֑ים
    of
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    לָדַ֙עַת֙
    the
    la-DA-AT
    ல-DA-AT
    אֶת
    women's
    et
    எட்
    שְׁל֣וֹם
    house,
    sheh-LOME
    ஷெஹ்-ள்ஓMஏ
    אֶסְתֵּ֔ר
    to
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    וּמַה
    know
    oo-MA
    ஊ-MA
    יֵּֽעָשֶׂ֖ה
    yay-ah-SEH
    யய்-அஹ்-Sஏஃ
    בָּֽהּ׃
    how
    ba
  12. וּבְהַגִּ֡יעַ
    when
    oo-veh-ha-ɡEE-ah
    ஊ-வெஹ்-ஹ-உ0261ஏஏ-அஹ்
    תֹּר֩
    every
    tore
    டொரெ
    נַֽעֲרָ֨ה
    maid's
    na-uh-RA
    ன-உஹ்-ற்A
    וְנַֽעֲרָ֜ה
    veh-na-uh-RA
    வெஹ்-ன-உஹ்-ற்A
    לָב֣וֹא׀
    turn
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    אֶל
    was
    el
    எல்
    הַמֶּ֣לֶךְ
    come
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ
    to
    uh-hahsh-vay-ROHSH
    உஹ்-ஹஹ்ஷ்-வய்-ற்ஓஃSஃ
    מִקֵּץ֩
    go
    mee-KAYTS
    மே-KAYTS
    הֱי֨וֹת
    in
    hay-YOTE
    ஹய்-YஓTஏ
    לָ֜הּ
    to
    la
    כְּדָ֤ת
    king
    keh-DAHT
    கெஹ்-DAஃT
    הַנָּשִׁים֙
    Ahasuerus,
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    שְׁנֵ֣ים
    after
    sheh-NAME
    ஷெஹ்-ந்AMஏ
    עָשָׂ֣ר
    that
    ah-SAHR
    அஹ்-SAஃற்
    חֹ֔דֶשׁ
    she
    HOH-desh
    ஃஓஃ-டெஷ்
    כִּ֛י
    had
    kee
    கே
    כֵּ֥ן
    been
    kane
    கனெ
    יִמְלְא֖וּ
    twelve
    yeem-leh-OO
    யேம்-லெஹ்-ஓஓ
    יְמֵ֣י
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    מְרֽוּקֵיהֶ֑ן
    months,
    meh-roo-kay-HEN
    மெஹ்-ரோ-கய்-ஃஏந்
    שִׁשָּׁ֤ה
    according
    shee-SHA
    ஷே-SஃA
    חֳדָשִׁים֙
    to
    hoh-da-SHEEM
    ஹொஹ்-ட-SஃஏஏM
    בְּשֶׁ֣מֶן
    the
    beh-SHEH-men
    பெஹ்-Sஃஏஃ-மென்
    הַמֹּ֔ר
    manner
    ha-MORE
    ஹ-Mஓற்ஏ
    וְשִׁשָּׁ֤ה
    of
    veh-shee-SHA
    வெஹ்-ஷே-SஃA
    חֳדָשִׁים֙
    the
    hoh-da-SHEEM
    ஹொஹ்-ட-SஃஏஏM
    בַּבְּשָׂמִ֔ים
    women,
    ba-beh-sa-MEEM
    ப-பெஹ்-ஸ-MஏஏM
    וּבְתַמְרוּקֵ֖י
    (for
    oo-veh-tahm-roo-KAY
    ஊ-வெஹ்-டஹ்ம்-ரோ-KAY
    הַנָּשִֽׁים׃
    so
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
  13. וּבָזֶ֕ה
    thus
    oo-va-ZEH
    ஊ-வ-Zஏஃ
    הַֽנַּעֲרָ֖ה
    came
    ha-na-uh-RA
    ஹ-ன-உஹ்-ற்A
    בָּאָ֣ה
    every
    ba-AH
    ப-Aஃ
    אֶל
    maiden
    el
    எல்
    הַמֶּ֑לֶךְ
    unto
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֵת֩
    the
    ate
    அடெ
    כָּל
    king;
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁ֨ר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תֹּאמַ֜ר
    whatsoever
    toh-MAHR
    டொஹ்-MAஃற்
    יִנָּ֤תֵֽן
    yee-NA-tane
    யே-ந்A-டனெ
    לָהּ֙
    she
    la
    לָב֣וֹא
    desired
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    עִמָּ֔הּ
    was
    ee-MA
    ஈ-MA
    מִבֵּ֥ית
    given
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    הַנָּשִׁ֖ים
    her
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    עַד
    to
    ad
    அட்
    בֵּ֥ית
    go
    bate
    படெ
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    with
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
  14. בָּעֶ֣רֶב׀
    the
    ba-EH-rev
    ப-ஏஃ-ரெவ்
    הִ֣יא
    evening
    hee
    ஹே
    בָאָ֗ה
    she
    va-AH
    வ-Aஃ
    וּ֠בַבֹּקֶר
    went,
    OO-va-boh-ker
    ஓஓ-வ-பொஹ்-கெர்
    הִ֣יא
    and
    hee
    ஹே
    שָׁבָ֞ה
    on
    sha-VA
    ஷ-VA
    אֶל
    the
    el
    எல்
    בֵּ֤ית
    morrow
    bate
    படெ
    הַנָּשִׁים֙
    she
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    שֵׁנִ֔י
    returned
    shay-NEE
    ஷய்-ந்ஏஏ
    אֶל
    into
    el
    எல்
    יַ֧ד
    the
    yahd
    யஹ்ட்
    שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז
    second
    sha-ush-ɡAHZ
    ஷ-உஷ்-உ0261AஃZ
    סְרִ֥יס
    house
    seh-REES
    ஸெஹ்-ற்ஏஏS
    הַמֶּ֖לֶךְ
    of
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    שֹׁמֵ֣ר
    the
    shoh-MARE
    ஷொஹ்-MAற்ஏ
    הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים
    women,
    ha-pee-lahɡ-SHEEM
    ஹ-பே-லஹ்உ0261-SஃஏஏM
    לֹֽא
    to
    loh
    லொஹ்
    תָב֥וֹא
    the
    ta-VOH
    ட-Vஓஃ
    עוֹד֙
    custody
    ode
    ஒடெ
    אֶל
    of
    el
    எல்
    הַמֶּ֔לֶךְ
    Shaashgaz,
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    כִּ֣י
    the
    kee
    கே
    אִם
    king's
    eem
    ஈம்
    חָפֵ֥ץ
    chamberlain,
    ha-FAYTS
    ஹ-FAYTS
    בָּ֛הּ
    which
    ba
    הַמֶּ֖לֶךְ
    kept
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    וְנִקְרְאָ֥ה
    the
    veh-neek-reh-AH
    வெஹ்-னேக்-ரெஹ்-Aஃ
    בְשֵֽׁם׃
    concubines:
    veh-SHAME
    வெஹ்-SஃAMஏ
  15. וּבְהַגִּ֣יעַ
    when
    oo-veh-ha-ɡEE-ah
    ஊ-வெஹ்-ஹ-உ0261ஏஏ-அஹ்
    תֹּר
    the
    tore
    டொரெ
    אֶסְתֵּ֣ר
    turn
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    בַּת
    of
    baht
    பஹ்ட்
    אֲבִיחַ֣יִל
    Esther,
    uh-vee-HA-yeel
    உஹ்-வே-ஃA-யேல்
    דֹּ֣ד
    the
    dode
    டொடெ
    מָרְדֳּכַ֡י
    daughter
    more-doh-HAI
    மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    אֲשֶׁר֩
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לָקַֽח
    Abihail
    la-KAHK
    ல-KAஃK
    ל֨וֹ
    the
    loh
    லொஹ்
    לְבַ֜ת
    uncle
    leh-VAHT
    லெஹ்-VAஃT
    לָב֣וֹא
    of
    la-VOH
    ல-Vஓஃ
    אֶל
    Mordecai,
    el
    எல்
    הַמֶּ֗לֶךְ
    who
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    לֹ֤א
    had
    loh
    லொஹ்
    בִקְשָׁה֙
    taken
    veek-SHA
    வேக்-SஃA
    דָּבָ֔ר
    her
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    כִּ֠י
    for
    kee
    கே
    אִ֣ם
    his
    eem
    ஈம்
    אֶת
    daughter,
    et
    எட்
    אֲשֶׁ֥ר
    was
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יֹאמַ֛ר
    come
    yoh-MAHR
    யொஹ்-MAஃற்
    הֵגַ֥י
    to
    hay-ɡAI
    ஹய்-உ0261Aஈ
    סְרִיס
    go
    seh-REES
    ஸெஹ்-ற்ஏஏS
    הַמֶּ֖לֶךְ
    in
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    שֹׁמֵ֣ר
    unto
    shoh-MARE
    ஷொஹ்-MAற்ஏ
    הַנָּשִׁ֑ים
    the
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    וַתְּהִ֤י
    king,
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    אֶסְתֵּר֙
    she
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    נֹשֵׂ֣את
    required
    noh-SATE
    னொஹ்-SATஏ
    חֵ֔ן
    nothing
    hane
    ஹனெ
    בְּעֵינֵ֖י
    beh-ay-NAY
    பெஹ்-அய்-ந்AY
    כָּל
    but
    kahl
    கஹ்ல்
    רֹאֶֽיהָ׃
    roh-A-ha
    ரொஹ்-A-ஹ
  16. וַתִּלָּקַ֨ח
    Esther
    va-tee-la-KAHK
    வ-டே-ல-KAஃK
    אֶסְתֵּ֜ר
    was
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    אֶל
    taken
    el
    எல்
    הַמֶּ֤לֶךְ
    unto
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙
    king
    uh-hahsh-vay-ROHSH
    உஹ்-ஹஹ்ஷ்-வய்-ற்ஓஃSஃ
    אֶל
    Ahasuerus
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    into
    bate
    படெ
    מַלְכוּת֔וֹ
    his
    mahl-hoo-TOH
    மஹ்ல்-ஹோ-Tஓஃ
    בַּחֹ֥דֶשׁ
    house
    ba-HOH-desh
    ப-ஃஓஃ-டெஷ்
    הָֽעֲשִׂירִ֖י
    royal
    ha-uh-see-REE
    ஹ-உஹ்-ஸே-ற்ஏஏ
    הוּא
    in
    hoo
    ஹோ
    חֹ֣דֶשׁ
    the
    HOH-desh
    ஃஓஃ-டெஷ்
    טֵבֵ֑ת
    tenth
    tay-VATE
    டய்-VATஏ
    בִּשְׁנַת
    month,
    beesh-NAHT
    பேஷ்-ந்AஃT
    שֶׁ֖בַע
    which
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    לְמַלְכוּתֽוֹ׃
    is
    leh-mahl-hoo-TOH
    லெஹ்-மஹ்ல்-ஹோ-Tஓஃ
  17. וַיֶּֽאֱהַ֨ב
    the
    va-yeh-ay-HAHV
    வ-யெஹ்-அய்-ஃAஃV
    הַמֶּ֤לֶךְ
    king
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    אֶת
    loved
    et
    எட்
    אֶסְתֵּר֙
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    מִכָּל
    Esther
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    הַנָּשִׁ֔ים
    above
    ha-na-SHEEM
    ஹ-ன-SஃஏஏM
    וַתִּשָּׂא
    all
    va-tee-SA
    வ-டே-SA
    חֵ֥ן
    the
    hane
    ஹனெ
    וָחֶ֛סֶד
    women,
    va-HEH-sed
    வ-ஃஏஃ-ஸெட்
    לְפָנָ֖יו
    and
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    מִכָּל
    she
    mee-KAHL
    மே-KAஃள்
    הַבְּתוּלֹ֑ת
    obtained
    ha-beh-too-LOTE
    ஹ-பெஹ்-டோ-ள்ஓTஏ
    וַיָּ֤שֶׂם
    grace
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    כֶּֽתֶר
    and
    KEH-ter
    Kஏஃ-டெர்
    מַלְכוּת֙
    favour
    mahl-HOOT
    மஹ்ல்-ஃஓஓT
    בְּרֹאשָׁ֔הּ
    in
    beh-roh-SHA
    பெஹ்-ரொஹ்-SஃA
    וַיַּמְלִיכֶ֖הָ
    his
    va-yahm-lee-HEH-ha
    வ-யஹ்ம்-லே-ஃஏஃ-ஹ
    תַּ֥חַת
    sight
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    וַשְׁתִּֽי׃
    more
    vahsh-TEE
    வஹ்ஷ்-Tஏஏ
  18. וַיַּ֨עַשׂ
    the
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    הַמֶּ֜לֶךְ
    king
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    מִשְׁתֶּ֣ה
    made
    meesh-TEH
    மேஷ்-Tஏஃ
    גָד֗וֹל
    a
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
    לְכָל
    great
    leh-HAHL
    லெஹ்-ஃAஃள்
    שָׂרָיו֙
    feast
    sa-rav
    ஸ-ரவ்
    וַֽעֲבָדָ֔יו
    unto
    va-uh-va-DAV
    வ-உஹ்-வ-DAV
    אֵ֖ת
    all
    ate
    அடெ
    מִשְׁתֵּ֣ה
    his
    meesh-TAY
    மேஷ்-TAY
    אֶסְתֵּ֑ר
    princes
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    וַֽהֲנָחָ֤ה
    and
    va-huh-na-HA
    வ-ஹ்உஹ்-ன-ஃA
    לַמְּדִינוֹת֙
    his
    la-meh-dee-NOTE
    ல-மெஹ்-டே-ந்ஓTஏ
    עָשָׂ֔ה
    servants,
    ah-SA
    அஹ்-SA
    וַיִּתֵּ֥ן
    even
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    מַשְׂאֵ֖ת
    mahs-ATE
    மஹ்ஸ்-ATஏ
    כְּיַ֥ד
    Esther's
    keh-YAHD
    கெஹ்-YAஃD
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    feast;
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
  19. וּבְהִקָּבֵ֥ץ
    when
    oo-veh-hee-ka-VAYTS
    ஊ-வெஹ்-ஹே-க-VAYTS
    בְּתוּל֖וֹת
    the
    beh-too-LOTE
    பெஹ்-டோ-ள்ஓTஏ
    שֵׁנִ֑ית
    virgins
    shay-NEET
    ஷய்-ந்ஏஏT
    וּמָרְדֳּכַ֖י
    were
    oo-more-doh-HAI
    ஊ-மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    יֹשֵׁ֥ב
    gathered
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בְּשַֽׁעַר
    together
    beh-SHA-ar
    பெஹ்-SஃA-அர்
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
  20. אֵ֣ין
    had
    ane
    அனெ
    אֶסְתֵּ֗ר
    not
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    מַגֶּ֤דֶת
    yet
    ma-ɡEH-det
    ம-உ0261ஏஃ-டெட்
    מֽוֹלַדְתָּהּ֙
    shewed
    moh-lahd-TA
    மொஹ்-லஹ்ட்-TA
    וְאֶת
    her
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עַמָּ֔הּ
    kindred
    ah-MA
    அஹ்-MA
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    nor
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    her
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    עָלֶ֖יהָ
    people;
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    מָרְדֳּכָ֑י
    as
    more-doh-HAI
    மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    וְאֶת
    Mordecai
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מַֽאֲמַ֤ר
    had
    ma-uh-MAHR
    ம-உஹ்-MAஃற்
    מָרְדֳּכַי֙
    charged
    more-doh-HA
    மொரெ-டொஹ்-ஃA
    אֶסְתֵּ֣ר
    her:
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    עֹשָׂ֔ה
    for
    oh-SA
    ஒஹ்-SA
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    Esther
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    הָֽיְתָ֥ה
    did
    ha-yeh-TA
    ஹ-யெஹ்-TA
    בְאָמְנָ֖ה
    the
    veh-ome-NA
    வெஹ்-ஒமெ-ந்A
    אִתּֽוֹ׃
    commandment
    ee-toh
    ஈ-டொஹ்
  21. בַּיָּמִ֣ים
    those
    ba-ya-MEEM
    ப-ய-MஏஏM
    הָהֵ֔ם
    days,
    ha-HAME
    ஹ-ஃAMஏ
    וּמָרְדֳּכַ֖י
    while
    oo-more-doh-HAI
    ஊ-மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    יֹשֵׁ֣ב
    Mordecai
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בְּשַֽׁעַר
    sat
    beh-SHA-ar
    பெஹ்-SஃA-அர்
    הַמֶּ֑לֶךְ
    in
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    קָצַף֩
    the
    ka-TSAHF
    க-TSAஃF
    בִּגְתָ֨ן
    king's
    beeɡ-TAHN
    பேஉ0261-TAஃந்
    וָתֶ֜רֶשׁ
    gate,
    va-TEH-resh
    வ-Tஏஃ-ரெஷ்
    שְׁנֵֽי
    two
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    סָרִיסֵ֤י
    of
    sa-ree-SAY
    ஸ-ரே-SAY
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    the
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்
    מִשֹּֽׁמְרֵ֣י
    king's
    mee-shoh-meh-RAY
    மே-ஷொஹ்-மெஹ்-ற்AY
    הַסַּ֔ף
    chamberlains,
    ha-SAHF
    ஹ-SAஃF
    וַיְבַקְשׁוּ֙
    Bigthan
    vai-vahk-SHOO
    வை-வஹ்க்-Sஃஓஓ
    לִשְׁלֹ֣חַ
    and
    leesh-LOH-ak
    லேஷ்-ள்ஓஃ-அக்
    יָ֔ד
    Teresh,
    yahd
    யஹ்ட்
    בַּמֶּ֖לֶךְ
    of
    ba-MEH-lek
    ப-Mஏஃ-லெக்
    אֲחַשְׁוֵֽרֹשׁ׃
    those
    uh-hahsh-VAY-rohsh
    உஹ்-ஹஹ்ஷ்-VAY-ரொஹ்ஷ்
  22. וַיִּוָּדַ֤ע
    the
    va-yee-wa-DA
    வ-யே-வ-DA
    הַדָּבָר֙
    thing
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    לְמָרְדֳּכַ֔י
    was
    leh-more-doh-HAI
    லெஹ்-மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
    וַיַּגֵּ֖ד
    known
    va-ya-ɡADE
    வ-ய-உ0261ADஏ
    לְאֶסְתֵּ֣ר
    to
    leh-es-TARE
    லெஹ்-எஸ்-TAற்ஏ
    הַמַּלְכָּ֑ה
    Mordecai,
    ha-mahl-KA
    ஹ-மஹ்ல்-KA
    וַתֹּ֧אמֶר
    who
    va-TOH-mer
    வ-Tஓஃ-மெர்
    אֶסְתֵּ֛ר
    told
    es-TARE
    எஸ்-TAற்ஏ
    לַמֶּ֖לֶךְ
    it
    la-MEH-lek
    ல-Mஏஃ-லெக்
    בְּשֵׁ֥ם
    unto
    beh-SHAME
    பெஹ்-SஃAMஏ
    מָרְדֳּכָֽי׃
    Esther
    more-doh-HAI
    மொரெ-டொஹ்-ஃAஈ
  23. וַיְבֻקַּ֤שׁ
    when
    vai-voo-KAHSH
    வை-வோ-KAஃSஃ
    הַדָּבָר֙
    inquisition
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    וַיִּמָּצֵ֔א
    was
    va-yee-ma-TSAY
    வ-யே-ம-TSAY
    וַיִּתָּל֥וּ
    made
    va-yee-ta-LOO
    வ-யே-ட-ள்ஓஓ
    שְׁנֵיהֶ֖ם
    of
    sheh-nay-HEM
    ஷெஹ்-னய்-ஃஏM
    עַל
    the
    al
    அல்
    עֵ֑ץ
    matter,
    ayts
    அய்ட்ஸ்
    וַיִּכָּתֵ֗ב
    it
    va-yee-ka-TAVE
    வ-யே-க-TAVஏ
    בְּסֵ֛פֶר
    was
    beh-SAY-fer
    பெஹ்-SAY-fஎர்
    דִּבְרֵ֥י
    found
    deev-RAY
    டேவ்-ற்AY
    הַיָּמִ֖ים
    out;
    ha-ya-MEEM
    ஹ-ய-MஏஏM
    לִפְנֵ֥י
    therefore
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    they
    ha-MEH-lek
    ஹ-Mஏஃ-லெக்