Interlinear verses எசேக்கியேல் 3
  1. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֔י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    בֶּן
    unto
    ben
    பென்
    אָדָ֕ם
    me,
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    אֵ֥ת
    Son
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תִּמְצָ֖א
    man,
    teem-TSA
    டேம்-TSA
    אֱכ֑וֹל
    eat
    ay-HOLE
    அய்-ஃஓள்ஏ
    אֱכוֹל֙
    ay-HOLE
    அய்-ஃஓள்ஏ
    אֶת
    that
    et
    எட்
    הַמְּגִלָּ֣ה
    thou
    ha-meh-ɡee-LA
    ஹ-மெஹ்-உ0261ஈ-ள்A
    הַזֹּ֔את
    findest;
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    וְלֵ֥ךְ
    eat
    veh-LAKE
    வெஹ்-ள்AKஏ
    דַּבֵּ֖ר
    this
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    אֶל
    el
    எல்
    בֵּ֥ית
    roll,
    bate
    படெ
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    and
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  2. וָאֶפְתַּ֖ח
    I
    va-ef-TAHK
    வ-எf-TAஃK
    אֶת
    opened
    et
    எட்
    פִּ֑י
    pee
    பே
    וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי
    my
    va-YA-uh-hee-LAY-nee
    வ-YA-உஹ்-ஹே-ள்AY-னே
    אֵ֖ת
    mouth,
    ate
    அடெ
    הַמְּגִלָּ֥ה
    and
    ha-meh-ɡee-LA
    ஹ-மெஹ்-உ0261ஈ-ள்A
    הַזֹּֽאת׃
    he
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
  3. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֗י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    בֶּן
    unto
    ben
    பென்
    אָדָם֙
    me,
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    בִּטְנְךָ֤
    Son
    beet-neh-HA
    பேட்-னெஹ்-ஃA
    תַֽאֲכֵל֙
    of
    ta-uh-HALE
    ட-உஹ்-ஃAள்ஏ
    וּמֵעֶ֣יךָ
    man,
    oo-may-A-ha
    ஊ-மய்-A-ஹ
    תְמַלֵּ֔א
    cause
    teh-ma-LAY
    டெஹ்-ம-ள்AY
    אֵ֚ת
    thy
    ate
    அடெ
    הַמְּגִלָּ֣ה
    belly
    ha-meh-ɡee-LA
    ஹ-மெஹ்-உ0261ஈ-ள்A
    הַזֹּ֔את
    to
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    eat,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֲנִ֖י
    and
    uh-NEE
    உஹ்-ந்ஏஏ
    נֹתֵ֣ן
    fill
    noh-TANE
    னொஹ்-TAந்ஏ
    אֵלֶ֑יךָ
    thy
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    וָאֹ֣כְלָ֔ה
    bowels
    va-OH-heh-LA
    வ-ஓஃ-ஹெஹ்-ள்A
    וַתְּהִ֥י
    with
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    בְּפִ֖י
    this
    beh-FEE
    பெஹ்-Fஏஏ
    כִּדְבַ֥שׁ
    roll
    keed-VAHSH
    கேட்-VAஃSஃ
    לְמָתֽוֹק׃
    that
    leh-ma-TOKE
    லெஹ்-ம-TஓKஏ
  4. וַיֹּ֖אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֑י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    בֶּן
    unto
    ben
    பென்
    אָדָ֗ם
    me,
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    לֶךְ
    Son
    lek
    லெக்
    בֹּא֙
    of
    boh
    பொஹ்
    אֶל
    man,
    el
    எல்
    בֵּ֣ית
    go,
    bate
    படெ
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    get
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְדִבַּרְתָּ֥
    thee
    veh-dee-bahr-TA
    வெஹ்-டே-பஹ்ர்-TA
    בִדְבָרַ֖י
    unto
    veed-va-RAI
    வேட்-வ-ற்Aஈ
    אֲלֵיהֶֽם׃
    the
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
  5. כִּ֡י
    thou
    kee
    கே
    לֹא֩
    art
    loh
    லொஹ்
    אֶל
    not
    el
    எல்
    עַ֨ם
    sent
    am
    அம்
    עִמְקֵ֥י
    to
    eem-KAY
    ஈம்-KAY
    שָׂפָ֛ה
    a
    sa-FA
    ஸ-FA
    וְכִבְדֵ֥י
    people
    veh-heev-DAY
    வெஹ்-ஹேவ்-DAY
    לָשׁ֖וֹן
    of
    la-SHONE
    ல-Sஃஓந்ஏ
    אַתָּ֣ה
    a
    ah-TA
    அஹ்-TA
    שָׁל֑וּחַ
    strange
    sha-LOO-ak
    ஷ-ள்ஓஓ-அக்
    אֶל
    speech
    el
    எல்
    בֵּ֖ית
    and
    bate
    படெ
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  6. לֹ֣א׀
    to
    loh
    லொஹ்
    אֶל
    many
    el
    எல்
    עַמִּ֣ים
    people
    ah-MEEM
    அஹ்-MஏஏM
    רַבִּ֗ים
    of
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
    עִמְקֵ֤י
    a
    eem-KAY
    ஈம்-KAY
    שָׂפָה֙
    strange
    sa-FA
    ஸ-FA
    וְכִבְדֵ֣י
    speech
    veh-heev-DAY
    வெஹ்-ஹேவ்-DAY
    לָשׁ֔וֹן
    and
    la-SHONE
    ல-Sஃஓந்ஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    an
    loh
    லொஹ்
    תִשְׁמַ֖ע
    hard
    teesh-MA
    டேஷ்-MA
    דִּבְרֵיהֶ֑ם
    language,
    deev-ray-HEM
    டேவ்-ரய்-ஃஏM
    אִם
    whose
    eem
    ஈம்
    לֹ֤א
    words
    loh
    லொஹ்
    אֲלֵיהֶם֙
    thou
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    שְׁלַחְתִּ֔יךָ
    canst
    sheh-lahk-TEE-ha
    ஷெஹ்-லஹ்க்-Tஏஏ-ஹ
    הֵ֖מָּה
    not
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    יִשְׁמְע֥וּ
    understand.
    yeesh-meh-OO
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    אֵלֶֽיךָ׃
    Surely,
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
  7. וּבֵ֣ית
    the
    oo-VATE
    ஊ-VATஏ
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    house
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לֹ֤א
    of
    loh
    லொஹ்
    יֹאבוּ֙
    Israel
    yoh-VOO
    யொஹ்-Vஓஓ
    לִשְׁמֹ֣עַ
    will
    leesh-MOH-ah
    லேஷ்-Mஓஃ-அஹ்
    אֵלֶ֔יךָ
    not
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    כִּֽי
    hearken
    kee
    கே
    אֵינָ֥ם
    unto
    ay-NAHM
    அய்-ந்AஃM
    אֹבִ֖ים
    thee;
    oh-VEEM
    ஒஹ்-VஏஏM
    לִשְׁמֹ֣עַ
    for
    leesh-MOH-ah
    லேஷ்-Mஓஃ-அஹ்
    אֵלָ֑י
    they
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    כִּ֚י
    will
    kee
    கே
    כָּל
    not
    kahl
    கஹ்ல்
    בֵּ֣ית
    hearken
    bate
    படெ
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    unto
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    חִזְקֵי
    me:
    heez-KAY
    ஹேழ்-KAY
    מֵ֥צַח
    for
    MAY-tsahk
    MAY-ட்ஸஹ்க்
    וּקְשֵׁי
    all
    oo-keh-SHAY
    ஊ-கெஹ்-SஃAY
    לֵ֖ב
    the
    lave
    லவெ
    הֵֽמָּה׃
    house
    HAY-ma
    ஃAY-ம
  8. הִנֵּ֨ה
    I
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָתַ֧תִּי
    have
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    אֶת
    made
    et
    எட்
    פָּנֶ֛יךָ
    pa-NAY-ha
    ப-ந்AY-ஹ
    חֲזָקִ֖ים
    thy
    huh-za-KEEM
    ஹ்உஹ்-ழ-KஏஏM
    לְעֻמַּ֣ת
    face
    leh-oo-MAHT
    லெஹ்-ஊ-MAஃT
    פְּנֵיהֶ֑ם
    strong
    peh-nay-HEM
    பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וְאֶֽת
    against
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    מִצְחֲךָ֥
    their
    meets-huh-HA
    மேட்ஸ்-ஹ்உஹ்-ஃA
    חָזָ֖ק
    faces,
    ha-ZAHK
    ஹ-ZAஃK
    לְעֻמַּ֥ת
    and
    leh-oo-MAHT
    லெஹ்-ஊ-MAஃT
    מִצְחָֽם׃
    thy
    meets-HAHM
    மேட்ஸ்-ஃAஃM
  9. כְּשָׁמִ֛יר
    an
    keh-sha-MEER
    கெஹ்-ஷ-Mஏஏற்
    חָזָ֥ק
    adamant
    ha-ZAHK
    ஹ-ZAஃK
    מִצֹּ֖ר
    harder
    mee-TSORE
    மே-TSஓற்ஏ
    נָתַ֣תִּי
    than
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    מִצְחֶ֑ךָ
    flint
    meets-HEH-ha
    மேட்ஸ்-ஃஏஃ-ஹ
    לֹֽא
    have
    loh
    லொஹ்
    תִירָ֤א
    I
    tee-RA
    டே-ற்A
    אוֹתָם֙
    made
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    וְלֹא
    thy
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תֵחַ֣ת
    forehead:
    tay-HAHT
    டய்-ஃAஃT
    מִפְּנֵיהֶ֔ם
    fear
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    כִּ֛י
    them
    kee
    கே
    בֵּ֥ית
    not,
    bate
    படெ
    מְרִ֖י
    neither
    meh-REE
    மெஹ்-ற்ஏஏ
    הֵֽמָּה׃
    be
    HAY-ma
    ஃAY-ம
  10. וַיֹּ֖אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֑י
    said
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    בֶּן
    unto
    ben
    பென்
    אָדָ֕ם
    me,
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    אֶת
    Son
    et
    எட்
    כָּל
    of
    kahl
    கஹ்ல்
    דְּבָרַי֙
    man,
    deh-va-RA
    டெஹ்-வ-ற்A
    אֲשֶׁ֣ר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֲדַבֵּ֣ר
    all
    uh-da-BARE
    உஹ்-ட-BAற்ஏ
    אֵלֶ֔יךָ
    my
    ay-LAY-ha
    அய்-ள்AY-ஹ
    קַ֥ח
    words
    kahk
    கஹ்க்
    בִּֽלְבָבְךָ֖
    that
    bee-leh-vove-HA
    பே-லெஹ்-வொவெ-ஃA
    וּבְאָזְנֶ֥יךָ
    I
    oo-veh-oze-NAY-ha
    ஊ-வெஹ்-ஒழெ-ந்AY-ஹ
    שְׁמָֽע׃
    shall
    sheh-MA
    ஷெஹ்-MA
  11. וְלֵ֨ךְ
    go,
    veh-LAKE
    வெஹ்-ள்AKஏ
    בֹּ֤א
    get
    boh
    பொஹ்
    אֶל
    thee
    el
    எல்
    הַגּוֹלָה֙
    to
    ha-ɡoh-LA
    ஹ-உ0261ஒஹ்-ள்A
    אֶל
    them
    el
    எல்
    בְּנֵ֣י
    of
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    עַמֶּ֔ךָ
    the
    ah-MEH-ha
    அஹ்-Mஏஃ-ஹ
    וְדִבַּרְתָּ֤
    captivity,
    veh-dee-bahr-TA
    வெஹ்-டே-பஹ்ர்-TA
    אֲלֵיהֶם֙
    unto
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    וְאָמַרְתָּ֣
    the
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֲלֵיהֶ֔ם
    children
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כֹּ֥ה
    of
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֖ר
    thy
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    אֲדֹנָ֣י
    people,
    uh-doh-NAI
    உஹ்-டொஹ்-ந்Aஈ
    יְהוִֹ֑ה
    and
    yeh-hoh-EE
    யெஹ்-ஹொஹ்-ஏஏ
    אִֽם
    speak
    eem
    ஈம்
    יִשְׁמְע֖וּ
    unto
    yeesh-meh-OO
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    וְאִם
    them,
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    יֶחְדָּֽלוּ׃
    and
    yek-da-LOO
    யெக்-ட-ள்ஓஓ
  12. וַתִּשָּׂאֵ֣נִי
    the
    va-tee-sa-A-nee
    வ-டே-ஸ-A-னே
    ר֔וּחַ
    spirit
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    וָאֶשְׁמַ֣ע
    took
    va-esh-MA
    வ-எஷ்-MA
    אַחֲרַ֔י
    me
    ah-huh-RAI
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்Aஈ
    ק֖וֹל
    up,
    kole
    கொலெ
    רַ֣עַשׁ
    and
    RA-ash
    ற்A-அஷ்
    גָּד֑וֹל
    I
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
    בָּר֥וּךְ
    heard
    ba-ROOK
    ப-ற்ஓஓK
    כְּבוֹד
    behind
    keh-VODE
    கெஹ்-VஓDஏ
    יְהוָ֖ה
    me
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מִמְּקוֹמֽוֹ׃
    a
    mee-meh-koh-MOH
    மே-மெஹ்-கொஹ்-Mஓஃ
  13. וְק֣וֹל׀
    heard
    veh-KOLE
    வெஹ்-Kஓள்ஏ
    כַּנְפֵ֣י
    also
    kahn-FAY
    கஹ்ன்-FAY
    הַחַיּ֗וֹת
    the
    ha-HA-yote
    ஹ-ஃA-யொடெ
    מַשִּׁיקוֹת֙
    noise
    ma-shee-KOTE
    ம-ஷே-KஓTஏ
    אִשָּׁ֣ה
    of
    ee-SHA
    ஈ-SஃA
    אֶל
    the
    el
    எல்
    אֲחוֹתָ֔הּ
    wings
    uh-hoh-TA
    உஹ்-ஹொஹ்-TA
    וְק֥וֹל
    of
    veh-KOLE
    வெஹ்-Kஓள்ஏ
    הָאוֹפַנִּ֖ים
    the
    ha-oh-fa-NEEM
    ஹ-ஒஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    לְעֻמָּתָ֑ם
    living
    leh-oo-ma-TAHM
    லெஹ்-ஊ-ம-TAஃM
    וְק֖וֹל
    creatures
    veh-KOLE
    வெஹ்-Kஓள்ஏ
    רַ֥עַשׁ
    that
    RA-ash
    ற்A-அஷ்
    גָּדֽוֹל׃
    touched
    ɡa-DOLE
    உ0261அ-Dஓள்ஏ
  14. וְר֥וּחַ
    the
    veh-ROO-ak
    வெஹ்-ற்ஓஓ-அக்
    נְשָׂאַ֖תְנִי
    spirit
    neh-sa-AT-nee
    னெஹ்-ஸ-AT-னே
    וַתִּקָּחֵ֑נִי
    lifted
    va-tee-ka-HAY-nee
    வ-டே-க-ஃAY-னே
    וָאֵלֵ֥ךְ
    me
    va-ay-LAKE
    வ-அய்-ள்AKஏ
    מַר֙
    up,
    mahr
    மஹ்ர்
    בַּחֲמַ֣ת
    and
    ba-huh-MAHT
    ப-ஹ்உஹ்-MAஃT
    רוּחִ֔י
    took
    roo-HEE
    ரோ-ஃஏஏ
    וְיַד
    me
    veh-YAHD
    வெஹ்-YAஃD
    יְהוָ֥ה
    away,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עָלַ֖י
    and
    ah-LAI
    அஹ்-ள்Aஈ
    חָזָֽקָה׃
    I
    ha-ZA-ka
    ஹ-ZA-க
  15. וָאָב֨וֹא
    I
    va-ah-VOH
    வ-அஹ்-Vஓஃ
    אֶל
    came
    el
    எல்
    הַגּוֹלָ֜ה
    to
    ha-ɡoh-LA
    ஹ-உ0261ஒஹ்-ள்A
    תֵּ֣ל
    them
    tale
    டலெ
    אָ֠בִיב
    of
    AH-veev
    Aஃ-வேவ்
    הַיֹּשְׁבִ֤ים
    the
    ha-yoh-sheh-VEEM
    ஹ-யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    אֶֽל
    captivity
    el
    எல்
    נְהַר
    at
    neh-HAHR
    னெஹ்-ஃAஃற்
    כְּבָר֙
    Tel-abib,
    keh-VAHR
    கெஹ்-VAஃற்
    וָֽאֵשֵׁ֔ר
    that
    va-ay-SHARE
    வ-அய்-SஃAற்ஏ
    הֵ֖מָּה
    dwelt
    HAY-ma
    ஃAY-ம
    יוֹשְׁבִ֣ים
    by
    yoh-sheh-VEEM
    யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    שָׁ֑ם
    the
    shahm
    ஷஹ்ம்
    וָאֵשֵׁ֥ב
    river
    va-ay-SHAVE
    வ-அய்-SஃAVஏ
    שָׁ֛ם
    of
    shahm
    ஷஹ்ம்
    שִׁבְעַ֥ת
    Chebar,
    sheev-AT
    ஷேவ்-AT
    יָמִ֖ים
    and
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    מַשְׁמִ֥ים
    I
    mahsh-MEEM
    மஹ்ஷ்-MஏஏM
    בְּתוֹכָֽם׃
    sat
    beh-toh-HAHM
    பெஹ்-டொஹ்-ஃAஃM
  16. וַיְהִ֕י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    מִקְצֵ֖ה
    came
    meek-TSAY
    மேக்-TSAY
    שִׁבְעַ֣ת
    to
    sheev-AT
    ஷேவ்-AT
    יָמִ֑ים
    pass
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    וַיְהִ֥י
    at
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    דְבַר
    the
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    יְהוָ֖ה
    end
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֵלַ֥י
    of
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    לֵאמֹֽר׃
    seven
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  17. בֶּן
    of
    ben
    பென்
    אָדָ֕ם
    man,
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    צֹפֶ֥ה
    I
    tsoh-FEH
    ட்ஸொஹ்-Fஏஃ
    נְתַתִּ֖יךָ
    have
    neh-ta-TEE-ha
    னெஹ்-ட-Tஏஏ-ஹ
    לְבֵ֣ית
    made
    leh-VATE
    லெஹ்-VATஏ
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    thee
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְשָׁמַעְתָּ֤
    a
    veh-sha-ma-TA
    வெஹ்-ஷ-ம-TA
    מִפִּי֙
    watchman
    mee-PEE
    மே-Pஏஏ
    דָּבָ֔ר
    unto
    da-VAHR
    ட-VAஃற்
    וְהִזְהַרְתָּ֥
    the
    veh-heez-hahr-TA
    வெஹ்-ஹேழ்-ஹஹ்ர்-TA
    אוֹתָ֖ם
    house
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מִמֶּֽנִּי׃
    of
    mee-MEH-nee
    மே-Mஏஃ-னே
  18. בְּאָמְרִ֤י
    I
    beh-ome-REE
    பெஹ்-ஒமெ-ற்ஏஏ
    לָֽרָשָׁע֙
    say
    la-ra-SHA
    ல-ர-SஃA
    מ֣וֹת
    unto
    mote
    மொடெ
    תָּמ֔וּת
    the
    ta-MOOT
    ட-MஓஓT
    וְלֹ֣א
    wicked,
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הִזְהַרְתּ֗וֹ
    Thou
    heez-hahr-TOH
    ஹேழ்-ஹஹ்ர்-Tஓஃ
    וְלֹ֥א
    shalt
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    דִבַּ֛רְתָּ
    surely
    dee-BAHR-ta
    டே-BAஃற்-ட
    לְהַזְהִ֥יר
    die;
    leh-hahz-HEER
    லெஹ்-ஹஹ்ழ்-ஃஏஏற்
    רָשָׁ֛ע
    and
    ra-SHA
    ர-SஃA
    מִדַּרְכּ֥וֹ
    thou
    mee-dahr-KOH
    மே-டஹ்ர்-Kஓஃ
    הָרְשָׁעָ֖ה
    givest
    hore-sha-AH
    ஹொரெ-ஷ-Aஃ
    לְחַיֹּת֑וֹ
    him
    leh-ha-yoh-TOH
    லெஹ்-ஹ-யொஹ்-Tஓஃ
    ה֤וּא
    not
    hoo
    ஹோ
    רָשָׁע֙
    warning,
    ra-SHA
    ர-SஃA
    בַּעֲוֺנ֣וֹ
    ba-uh-voh-NOH
    ப-உஹ்-வொஹ்-ந்ஓஃ
    יָמ֔וּת
    nor
    ya-MOOT
    ய-MஓஓT
    וְדָמ֖וֹ
    speakest
    veh-da-MOH
    வெஹ்-ட-Mஓஃ
    מִיָּדְךָ֥
    to
    mee-yode-HA
    மே-யொடெ-ஃA
    אֲבַקֵּֽשׁ׃
    warn
    uh-va-KAYSH
    உஹ்-வ-KAYSஃ
  19. וְאַתָּה֙
    if
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    כִּֽי
    thou
    kee
    கே
    הִזְהַ֣רְתָּ
    warn
    heez-HAHR-ta
    ஹேழ்-ஃAஃற்-ட
    רָשָׁ֔ע
    the
    ra-SHA
    ர-SஃA
    וְלֹא
    wicked,
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    שָׁב֙
    and
    shahv
    ஷஹ்வ்
    מֵֽרִשְׁע֔וֹ
    he
    may-reesh-OH
    மய்-ரேஷ்-ஓஃ
    וּמִדַּרְכּ֖וֹ
    turn
    oo-mee-dahr-KOH
    ஊ-மே-டஹ்ர்-Kஓஃ
    הָרְשָׁעָ֑ה
    not
    hore-sha-AH
    ஹொரெ-ஷ-Aஃ
    ה֚וּא
    from
    hoo
    ஹோ
    בַּעֲוֺנ֣וֹ
    his
    ba-uh-voh-NOH
    ப-உஹ்-வொஹ்-ந்ஓஃ
    יָמ֔וּת
    wickedness,
    ya-MOOT
    ய-MஓஓT
    וְאַתָּ֖ה
    nor
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    אֶֽת
    from
    et
    எட்
    נַפְשְׁךָ֥
    his
    nahf-sheh-HA
    னஹ்f-ஷெஹ்-ஃA
    הִצַּֽלְתָּ׃
    wicked
    hee-TSAHL-ta
    ஹே-TSAஃள்-ட
  20. וּבְשׁ֨וּב
    When
    oo-veh-SHOOV
    ஊ-வெஹ்-SஃஓஓV
    צַדִּ֤יק
    a
    tsa-DEEK
    ட்ஸ-DஏஏK
    מִצִּדְקוֹ֙
    righteous
    mee-tseed-KOH
    மே-ட்ஸேட்-Kஓஃ
    וְעָ֣שָׂה
    man
    veh-AH-sa
    வெஹ்-Aஃ-ஸ
    עָ֔וֶל
    doth
    AH-vel
    Aஃ-வெல்
    וְנָתַתִּ֥י
    turn
    veh-na-ta-TEE
    வெஹ்-ன-ட-Tஏஏ
    מִכְשׁ֛וֹל
    from
    meek-SHOLE
    மேக்-Sஃஓள்ஏ
    לְפָנָ֖יו
    his
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    ה֣וּא
    righteousness,
    hoo
    ஹோ
    יָמ֑וּת
    and
    ya-MOOT
    ய-MஓஓT
    כִּ֣י
    commit
    kee
    கே
    לֹ֤א
    iniquity,
    loh
    லொஹ்
    הִזְהַרְתּוֹ֙
    and
    heez-hahr-TOH
    ஹேழ்-ஹஹ்ர்-Tஓஃ
    בְּחַטָּאת֣וֹ
    I
    beh-ha-ta-TOH
    பெஹ்-ஹ-ட-Tஓஃ
    יָמ֔וּת
    lay
    ya-MOOT
    ய-MஓஓT
    וְלֹ֣א
    a
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תִזָּכַ֗רְןָ
    stumblingblock
    tee-za-HAHR-na
    டே-ழ-ஃAஃற்-ன
    צִדְקֹתָו֙
    before
    tseed-koh-TAHV
    ட்ஸேட்-கொஹ்-TAஃV
    אֲשֶׁ֣ר
    him,
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֔ה
    he
    ah-SA
    அஹ்-SA
    וְדָמ֖וֹ
    shall
    veh-da-MOH
    வெஹ்-ட-Mஓஃ
    מִיָּדְךָ֥
    die:
    mee-yode-HA
    மே-யொடெ-ஃA
    אֲבַקֵּֽשׁ׃
    because
    uh-va-KAYSH
    உஹ்-வ-KAYSஃ
  21. וְאַתָּ֞ה
    if
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    כִּ֧י
    thou
    kee
    கே
    הִזְהַרְתּ֣וֹ
    warn
    heez-hahr-TOH
    ஹேழ்-ஹஹ்ர்-Tஓஃ
    צַדִּ֗יק
    the
    tsa-DEEK
    ட்ஸ-DஏஏK
    לְבִלְתִּ֥י
    righteous
    leh-veel-TEE
    லெஹ்-வேல்-Tஏஏ
    חֲטֹ֛א
    man,
    huh-TOH
    ஹ்உஹ்-Tஓஃ
    צַדִּ֖יק
    that
    tsa-DEEK
    ட்ஸ-DஏஏK
    וְה֣וּא
    the
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    לֹא
    righteous
    loh
    லொஹ்
    חָטָ֑א
    sin
    ha-TA
    ஹ-TA
    חָי֤וֹ
    not,
    ha-YOH
    ஹ-Yஓஃ
    יִֽחְיֶה֙
    and
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    כִּ֣י
    he
    kee
    கே
    נִזְהָ֔ר
    doth
    neez-HAHR
    னேழ்-ஃAஃற்
    וְאַתָּ֖ה
    not
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    אֶֽת
    sin,
    et
    எட்
    נַפְשְׁךָ֥
    he
    nahf-sheh-HA
    னஹ்f-ஷெஹ்-ஃA
    הִצַּֽלְתָּ׃
    shall
    hee-TSAHL-ta
    ஹே-TSAஃள்-ட
  22. וַתְּהִ֥י
    the
    va-teh-HEE
    வ-டெஹ்-ஃஏஏ
    עָלַ֛י
    hand
    ah-LAI
    அஹ்-ள்Aஈ
    שָׁ֖ם
    of
    shahm
    ஷஹ்ம்
    יַד
    the
    yahd
    யஹ்ட்
    יְהוָ֑ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיֹּ֣אמֶר
    was
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֗י
    there
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    ק֥וּם
    upon
    koom
    கோம்
    צֵא֙
    me;
    tsay
    ட்ஸய்
    אֶל
    and
    el
    எல்
    הַבִּקְעָ֔ה
    he
    ha-beek-AH
    ஹ-பேக்-Aஃ
    וְשָׁ֖ם
    said
    veh-SHAHM
    வெஹ்-SஃAஃM
    אֲדַבֵּ֥ר
    unto
    uh-da-BARE
    உஹ்-ட-BAற்ஏ
    אוֹתָֽךְ׃
    me,
    oh-TAHK
    ஒஹ்-TAஃK
  23. וָאָקוּם֮
    I
    va-ah-KOOM
    வ-அஹ்-KஓஓM
    וָאֵצֵ֣א
    arose,
    va-ay-TSAY
    வ-அய்-TSAY
    אֶל
    and
    el
    எல்
    הַבִּקְעָה֒
    went
    ha-beek-AH
    ஹ-பேக்-Aஃ
    וְהִנֵּה
    forth
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    שָׁ֤ם
    into
    shahm
    ஷஹ்ம்
    כְּבוֹד
    the
    keh-VODE
    கெஹ்-VஓDஏ
    יְהוָה֙
    plain:
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עֹמֵ֔ד
    and,
    oh-MADE
    ஒஹ்-MADஏ
    כַּכָּב֕וֹד
    behold,
    ka-ka-VODE
    க-க-VஓDஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    רָאִ֖יתִי
    glory
    ra-EE-tee
    ர-ஏஏ-டே
    עַל
    of
    al
    அல்
    נְהַר
    the
    neh-HAHR
    னெஹ்-ஃAஃற்
    כְּבָ֑ר
    Lord
    keh-VAHR
    கெஹ்-VAஃற்
    וָאֶפֹּ֖ל
    stood
    va-eh-POLE
    வ-எஹ்-Pஓள்ஏ
    עַל
    there,
    al
    அல்
    פָּנָֽי׃
    as
    pa-NAI
    ப-ந்Aஈ
  24. וַתָּבֹא
    the
    va-ta-VOH
    வ-ட-Vஓஃ
    בִ֣י
    spirit
    vee
    வே
    ר֔וּחַ
    entered
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    וַתַּעֲמִדֵ֖נִי
    into
    va-ta-uh-mee-DAY-nee
    வ-ட-உஹ்-மே-DAY-னே
    עַל
    me,
    al
    அல்
    רַגְלָ֑י
    and
    rahɡ-LAI
    ரஹ்உ0261-ள்Aஈ
    וַיְדַבֵּ֤ר
    set
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אֹתִי֙
    me
    oh-TEE
    ஒஹ்-Tஏஏ
    וַיֹּ֣אמֶר
    upon
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלַ֔י
    my
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    בֹּ֥א
    feet,
    boh
    பொஹ்
    הִסָּגֵ֖ר
    and
    hee-sa-ɡARE
    ஹே-ஸ-உ0261Aற்ஏ
    בְּת֥וֹךְ
    spake
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    בֵּיתֶֽךָ׃
    with
    bay-TEH-ha
    பய்-Tஏஃ-ஹ
  25. וְאַתָּ֣ה
    thou,
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    בֶן
    O
    ven
    வென்
    אָדָ֗ם
    son
    ah-DAHM
    அஹ்-DAஃM
    הִנֵּ֨ה
    of
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    נָתְנ֤וּ
    man,
    note-NOO
    னொடெ-ந்ஓஓ
    עָלֶ֙יךָ֙
    behold,
    ah-LAY-HA
    அஹ்-ள்AY-ஃA
    עֲבוֹתִ֔ים
    they
    uh-voh-TEEM
    உஹ்-வொஹ்-TஏஏM
    וַֽאֲסָר֖וּךָ
    shall
    va-uh-sa-ROO-ha
    வ-உஹ்-ஸ-ற்ஓஓ-ஹ
    בָּהֶ֑ם
    put
    ba-HEM
    ப-ஃஏM
    וְלֹ֥א
    bands
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תֵצֵ֖א
    upon
    tay-TSAY
    டய்-TSAY
    בְּתוֹכָֽם׃
    thee,
    beh-toh-HAHM
    பெஹ்-டொஹ்-ஃAஃM
  26. וּלְשֽׁוֹנְךָ֙
    I
    oo-leh-shoh-neh-HA
    ஊ-லெஹ்-ஷொஹ்-னெஹ்-ஃA
    אַדְבִּ֣יק
    will
    ad-BEEK
    அட்-BஏஏK
    אֶל
    make
    el
    எல்
    חִכֶּ֔ךָ
    thy
    hee-KEH-ha
    ஹே-Kஏஃ-ஹ
    וְנֶֽאֱלַ֔מְתָּ
    tongue
    veh-neh-ay-LAHM-ta
    வெஹ்-னெஹ்-அய்-ள்AஃM-ட
    וְלֹא
    cleave
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תִֽהְיֶ֥ה
    to
    tee-heh-YEH
    டே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    לָהֶ֖ם
    the
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    לְאִ֣ישׁ
    roof
    leh-EESH
    லெஹ்-ஏஏSஃ
    מוֹכִ֑יחַ
    of
    moh-HEE-ak
    மொஹ்-ஃஏஏ-அக்
    כִּ֛י
    thy
    kee
    கே
    בֵּ֥ית
    mouth,
    bate
    படெ
    מְרִ֖י
    that
    meh-REE
    மெஹ்-ற்ஏஏ
    הֵֽמָּה׃
    thou
    HAY-ma
    ஃAY-ம
  27. וּֽבְדַבְּרִ֤י
    when
    oo-veh-da-beh-REE
    ஊ-வெஹ்-ட-பெஹ்-ற்ஏஏ
    אֽוֹתְךָ֙
    I
    oh-teh-HA
    ஒஹ்-டெஹ்-ஃA
    אֶפְתַּ֣ח
    speak
    ef-TAHK
    எf-TAஃK
    אֶת
    with
    et
    எட்
    פִּ֔יךָ
    thee,
    PEE-ha
    Pஏஏ-ஹ
    וְאָמַרְתָּ֣
    I
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֲלֵיהֶ֔ם
    will
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כֹּ֥ה
    open
    koh
    கொஹ்
    אָמַ֖ר
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    אֲדֹנָ֣י
    thy
    uh-doh-NAI
    உஹ்-டொஹ்-ந்Aஈ
    יְהוִֹ֑ה
    mouth,
    yeh-hoh-EE
    யெஹ்-ஹொஹ்-ஏஏ
    הַשֹּׁמֵ֤עַ׀
    and
    ha-shoh-MAY-ah
    ஹ-ஷொஹ்-MAY-அஹ்
    יִשְׁמָע֙
    thou
    yeesh-MA
    யேஷ்-MA
    וְהֶחָדֵ֣ל׀
    shalt
    veh-heh-ha-DALE
    வெஹ்-ஹெஹ்-ஹ-DAள்ஏ
    יֶחְדָּ֔ל
    say
    yek-DAHL
    யெக்-DAஃள்
    כִּ֛י
    unto
    kee
    கே
    בֵּ֥ית
    them,
    bate
    படெ
    מְרִ֖י
    Thus
    meh-REE
    மெஹ்-ற்ஏஏ
    הֵֽמָּה׃
    saith
    HAY-ma
    ஃAY-ம