Interlinear verses ஆபகூக் 3
  1. תְּפִלָּ֖ה
    prayer
    teh-fee-LA
    டெஹ்-fஈ-ள்A
    לַחֲבַקּ֣וּק
    of
    la-huh-VA-kook
    ல-ஹ்உஹ்-VA-கோக்
    הַנָּבִ֑יא
    Habakkuk
    ha-na-VEE
    ஹ-ன-Vஏஏ
    עַ֖ל
    the
    al
    அல்
    שִׁגְיֹנֽוֹת׃
    prophet
    sheeɡ-yoh-NOTE
    ஷேஉ0261-யொஹ்-ந்ஓTஏ
  2. יְהוָ֗ה
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שָׁמַ֣עְתִּי
    I
    sha-MA-tee
    ஷ-MA-டே
    שִׁמְעֲךָ֮
    have
    sheem-uh-HA
    ஷேம்-உஹ்-ஃA
    יָרֵאתִי֒
    heard
    ya-ray-TEE
    ய-ரய்-Tஏஏ
    יְהוָ֗ה
    thy
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    פָּֽעָלְךָ֙
    speech,
    pa-ole-HA
    ப-ஒலெ-ஃA
    בְּקֶ֤רֶב
    and
    beh-KEH-rev
    பெஹ்-Kஏஃ-ரெவ்
    שָׁנִים֙
    was
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    חַיֵּ֔יהוּ
    afraid:
    ha-YAY-hoo
    ஹ-YAY-ஹோ
    בְּקֶ֥רֶב
    O
    beh-KEH-rev
    பெஹ்-Kஏஃ-ரெவ்
    שָׁנִ֖ים
    Lord,
    sha-NEEM
    ஷ-ந்ஏஏM
    תּוֹדִ֑יעַ
    revive
    toh-DEE-ah
    டொஹ்-Dஏஏ-அஹ்
    בְּרֹ֖גֶז
    thy
    beh-ROH-ɡez
    பெஹ்-ற்ஓஃ-உ0261எழ்
    רַחֵ֥ם
    work
    ra-HAME
    ர-ஃAMஏ
    תִּזְכּֽוֹר׃
    in
    teez-KORE
    டேழ்-Kஓற்ஏ
  3. אֱל֙וֹהַ֙
    came
    ay-LOH-HA
    அய்-ள்ஓஃ-ஃA
    מִתֵּימָ֣ן
    from
    mee-tay-MAHN
    மே-டய்-MAஃந்
    יָב֔וֹא
    Teman,
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    וְקָד֥וֹשׁ
    and
    veh-ka-DOHSH
    வெஹ்-க-DஓஃSஃ
    מֵֽהַר
    the
    MAY-hahr
    MAY-ஹஹ்ர்
    פָּארָ֖ן
    Holy
    pa-RAHN
    ப-ற்Aஃந்
    סֶ֑לָה
    One
    SEH-la
    Sஏஃ-ல
    כִּסָּ֤ה
    from
    kee-SA
    கே-SA
    שָׁמַ֙יִם֙
    mount
    sha-MA-YEEM
    ஷ-MA-YஏஏM
    הוֹד֔וֹ
    Paran.
    hoh-DOH
    ஹொஹ்-Dஓஃ
    וּתְהִלָּת֖וֹ
    Selah.
    oo-teh-hee-la-TOH
    ஊ-டெஹ்-ஹே-ல-Tஓஃ
    מָלְאָ֥ה
    His
    mole-AH
    மொலெ-Aஃ
    הָאָֽרֶץ׃
    glory
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  4. וְנֹ֙גַהּ֙
    his
    veh-NOH-ɡA
    வெஹ்-ந்ஓஃ-உ0261A
    כָּא֣וֹר
    brightness
    ka-ORE
    க-ஓற்ஏ
    תִּֽהְיֶ֔ה
    was
    tee-heh-YEH
    டே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    קַרְנַ֥יִם
    as
    kahr-NA-yeem
    கஹ்ர்-ந்A-யேம்
    מִיָּד֖וֹ
    the
    mee-ya-DOH
    மே-ய-Dஓஃ
    ל֑וֹ
    light;
    loh
    லொஹ்
    וְשָׁ֖ם
    he
    veh-SHAHM
    வெஹ்-SஃAஃM
    חֶבְי֥וֹן
    had
    hev-YONE
    ஹெவ்-Yஓந்ஏ
    עֻזֹּֽה׃
    horns
    oo-ZOH
    ஊ-Zஓஃ
  5. לְפָנָ֖יו
    him
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    יֵ֣לֶךְ
    went
    YAY-lek
    YAY-லெக்
    דָּ֑בֶר
    the
    DA-ver
    DA-வெர்
    וְיֵצֵ֥א
    pestilence,
    veh-yay-TSAY
    வெஹ்-யய்-TSAY
    רֶ֖שֶׁף
    and
    REH-shef
    ற்ஏஃ-ஷெf
    לְרַגְלָֽיו׃
    burning
    leh-rahɡ-LAIV
    லெஹ்-ரஹ்உ0261-ள்AஈV
  6. עָמַ֣ד׀
    stood,
    ah-MAHD
    அஹ்-MAஃD
    וַיְמֹ֣דֶד
    and
    vai-MOH-ded
    வை-Mஓஃ-டெட்
    אֶ֗רֶץ
    measured
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    רָאָה֙
    the
    ra-AH
    ர-Aஃ
    וַיַּתֵּ֣ר
    earth:
    va-ya-TARE
    வ-ய-TAற்ஏ
    גּוֹיִ֔ם
    he
    ɡoh-YEEM
    உ0261ஒஹ்-YஏஏM
    וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙
    beheld,
    va-yeet-poh-tseh-TSOO
    வ-யேட்-பொஹ்-ட்ஸெஹ்-TSஓஓ
    הַרְרֵי
    and
    hahr-RAY
    ஹஹ்ர்-ற்AY
    עַ֔ד
    drove
    ad
    அட்
    שַׁח֖וּ
    asunder
    sha-HOO
    ஷ-ஃஓஓ
    גִּבְע֣וֹת
    the
    ɡeev-OTE
    உ0261ஈவ்-ஓTஏ
    עוֹלָ֑ם
    nations;
    oh-LAHM
    ஒஹ்-ள்AஃM
    הֲלִיכ֥וֹת
    and
    huh-lee-HOTE
    ஹ்உஹ்-லே-ஃஓTஏ
    עוֹלָ֖ם
    the
    oh-LAHM
    ஒஹ்-ள்AஃM
    לֽוֹ׃
    everlasting
    loh
    லொஹ்
  7. תַּ֣חַת
    saw
    TA-haht
    TA-ஹஹ்ட்
    אָ֔וֶן
    the
    AH-ven
    Aஃ-வென்
    רָאִ֖יתִי
    tents
    ra-EE-tee
    ர-ஏஏ-டே
    אָהֳלֵ֣י
    of
    ah-hoh-LAY
    அஹ்-ஹொஹ்-ள்AY
    כוּשָׁ֑ן
    Cushan
    hoo-SHAHN
    ஹோ-SஃAஃந்
    יִרְגְּז֕וּן
    in
    yeer-ɡeh-ZOON
    யேர்-உ0261எஹ்-Zஓஓந்
    יְרִיע֖וֹת
    affliction:
    yeh-ree-OTE
    யெஹ்-ரே-ஓTஏ
    אֶ֥רֶץ
    and
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִדְיָֽן׃
    the
    meed-YAHN
    மேட்-YAஃந்
  8. הֲבִנְהָרִים֙
    the
    huh-veen-ha-REEM
    ஹ்உஹ்-வேன்-ஹ-ற்ஏஏM
    חָרָ֣ה
    Lord
    ha-RA
    ஹ-ற்A
    יְהוָ֔ה
    displeased
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אִ֤ם
    against
    eem
    ஈம்
    בַּנְּהָרִים֙
    the
    ba-neh-ha-REEM
    ப-னெஹ்-ஹ-ற்ஏஏM
    אַפֶּ֔ךָ
    rivers?
    ah-PEH-ha
    அஹ்-Pஏஃ-ஹ
    אִם
    was
    eem
    ஈம்
    בַּיָּ֖ם
    thine
    ba-YAHM
    ப-YAஃM
    עֶבְרָתֶ֑ךָ
    anger
    ev-ra-TEH-ha
    எவ்-ர-Tஏஃ-ஹ
    כִּ֤י
    against
    kee
    கே
    תִרְכַּב֙
    the
    teer-KAHV
    டேர்-KAஃV
    עַל
    rivers?
    al
    அல்
    סוּסֶ֔יךָ
    was
    soo-SAY-ha
    ஸோ-SAY-ஹ
    מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ
    thy
    mahr-keh-voh-TAY-ha
    மஹ்ர்-கெஹ்-வொஹ்-TAY-ஹ
    יְשׁוּעָֽה׃
    wrath
    yeh-shoo-AH
    யெஹ்-ஷோ-Aஃ
  9. עֶרְיָ֤ה
    bow
    er-YA
    எர்-YA
    תֵעוֹר֙
    was
    tay-ORE
    டய்-ஓற்ஏ
    קַשְׁתֶּ֔ךָ
    made
    kahsh-TEH-ha
    கஹ்ஷ்-Tஏஃ-ஹ
    שְׁבֻע֥וֹת
    quite
    sheh-voo-OTE
    ஷெஹ்-வோ-ஓTஏ
    מַטּ֖וֹת
    naked,
    MA-tote
    MA-டொடெ
    אֹ֣מֶר
    according
    OH-mer
    ஓஃ-மெர்
    סֶ֑לָה
    to
    SEH-la
    Sஏஃ-ல
    נְהָר֖וֹת
    the
    neh-ha-ROTE
    னெஹ்-ஹ-ற்ஓTஏ
    תְּבַקַּע
    oaths
    teh-va-KA
    டெஹ்-வ-KA
    אָֽרֶץ׃
    of
    AH-rets
    Aஃ-ரெட்ஸ்
  10. רָא֤וּךָ
    mountains
    ra-OO-ha
    ர-ஓஓ-ஹ
    יָחִ֙ילוּ֙
    saw
    ya-HEE-LOO
    ய-ஃஏஏ-ள்ஓஓ
    הָרִ֔ים
    thee,
    ha-REEM
    ஹ-ற்ஏஏM
    זֶ֥רֶם
    and
    ZEH-rem
    Zஏஃ-ரெம்
    מַ֖יִם
    they
    MA-yeem
    MA-யேம்
    עָבָ֑ר
    trembled:
    ah-VAHR
    அஹ்-VAஃற்
    נָתַ֤ן
    the
    na-TAHN
    ன-TAஃந்
    תְּהוֹם֙
    overflowing
    teh-HOME
    டெஹ்-ஃஓMஏ
    קוֹל֔וֹ
    of
    koh-LOH
    கொஹ்-ள்ஓஃ
    ר֖וֹם
    the
    rome
    ரொமெ
    יָדֵ֥יהוּ
    water
    ya-DAY-hoo
    ய-DAY-ஹோ
    נָשָֽׂא׃
    passed
    na-SA
    ன-SA
  11. שֶׁ֥מֶשׁ
    sun
    SHEH-mesh
    Sஃஏஃ-மெஷ்
    יָרֵ֖חַ
    and
    ya-RAY-ak
    ய-ற்AY-அக்
    עָ֣מַד
    moon
    AH-mahd
    Aஃ-மஹ்ட்
    זְבֻ֑לָה
    stood
    zeh-VOO-la
    ழெஹ்-Vஓஓ-ல
    לְא֤וֹר
    still
    leh-ORE
    லெஹ்-ஓற்ஏ
    חִצֶּ֙יךָ֙
    in
    hee-TSAY-HA
    ஹே-TSAY-ஃA
    יְהַלֵּ֔כוּ
    their
    yeh-ha-LAY-hoo
    யெஹ்-ஹ-ள்AY-ஹோ
    לְנֹ֖גַהּ
    habitation:
    leh-NOH-ɡa
    லெஹ்-ந்ஓஃ-உ0261அ
    בְּרַ֥ק
    at
    beh-RAHK
    பெஹ்-ற்AஃK
    חֲנִיתֶֽךָ׃
    the
    huh-nee-TEH-ha
    ஹ்உஹ்-னே-Tஏஃ-ஹ
  12. בְּזַ֖עַם
    didst
    beh-ZA-am
    பெஹ்-ZA-அம்
    תִּצְעַד
    march
    teets-AD
    டேட்ஸ்-AD
    אָ֑רֶץ
    through
    AH-rets
    Aஃ-ரெட்ஸ்
    בְּאַ֖ף
    the
    beh-AF
    பெஹ்-AF
    תָּד֥וּשׁ
    land
    ta-DOOSH
    ட-DஓஓSஃ
    גּוֹיִֽם׃
    in
    ɡoh-YEEM
    உ0261ஒஹ்-YஏஏM
  13. יָצָ֙אתָ֙
    wentest
    ya-TSA-TA
    ய-TSA-TA
    לְיֵ֣שַׁע
    forth
    leh-YAY-sha
    லெஹ்-YAY-ஷ
    עַמֶּ֔ךָ
    for
    ah-MEH-ha
    அஹ்-Mஏஃ-ஹ
    לְיֵ֖שַׁע
    the
    leh-YAY-sha
    லெஹ்-YAY-ஷ
    אֶת
    salvation
    et
    எட்
    מְשִׁיחֶ֑ךָ
    of
    meh-shee-HEH-ha
    மெஹ்-ஷே-ஃஏஃ-ஹ
    מָחַ֤צְתָּ
    thy
    ma-HAHTS-ta
    ம-ஃAஃTS-ட
    רֹּאשׁ֙
    people,
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    מִבֵּ֣ית
    even
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    רָשָׁ֔ע
    for
    ra-SHA
    ர-SஃA
    עָר֛וֹת
    salvation
    ah-ROTE
    அஹ்-ற்ஓTஏ
    יְס֥וֹד
    with
    yeh-SODE
    யெஹ்-SஓDஏ
    עַד
    thine
    ad
    அட்
    צַוָּ֖אר
    anointed;
    tsa-WAHR
    ட்ஸ-WAஃற்
    סֶֽלָה׃
    thou
    SEH-la
    Sஏஃ-ல
  14. נָקַ֤בְתָּ
    didst
    na-KAHV-ta
    ன-KAஃV-ட
    בְמַטָּיו֙
    strike
    veh-ma-tav
    வெஹ்-ம-டவ்
    רֹ֣אשׁ
    through
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    פְּרָזָ֔ו
    with
    peh-ra-ZAHV
    பெஹ்-ர-ZAஃV
    יִסְעֲר֖וּ
    his
    yees-uh-ROO
    யேஸ்-உஹ்-ற்ஓஓ
    לַהֲפִיצֵ֑נִי
    staves
    la-huh-fee-TSAY-nee
    ல-ஹ்உஹ்-fஈ-TSAY-னே
    עֲלִ֣יצֻתָ֔ם
    the
    uh-LEE-tsoo-TAHM
    உஹ்-ள்ஏஏ-ட்ஸோ-TAஃM
    כְּמוֹ
    head
    keh-MOH
    கெஹ்-Mஓஃ
    לֶאֱכֹ֥ל
    of
    leh-ay-HOLE
    லெஹ்-அய்-ஃஓள்ஏ
    עָנִ֖י
    his
    ah-NEE
    அஹ்-ந்ஏஏ
    בַּמִּסְתָּֽר׃
    villages:
    ba-mees-TAHR
    ப-மேஸ்-TAஃற்
  15. דָּרַ֥כְתָּ
    didst
    da-RAHK-ta
    ட-ற்AஃK-ட
    בַיָּ֖ם
    walk
    va-YAHM
    வ-YAஃM
    סוּסֶ֑יךָ
    through
    soo-SAY-ha
    ஸோ-SAY-ஹ
    חֹ֖מֶר
    the
    HOH-mer
    ஃஓஃ-மெர்
    מַ֥יִם
    sea
    MA-yeem
    MA-யேம்
    רַבִּֽים׃
    with
    ra-BEEM
    ர-BஏஏM
  16. שָׁמַ֣עְתִּי׀
    I
    sha-MA-tee
    ஷ-MA-டே
    וַתִּרְגַּ֣ז
    heard,
    va-teer-ɡAHZ
    வ-டேர்-உ0261AஃZ
    בִּטְנִ֗י
    my
    beet-NEE
    பேட்-ந்ஏஏ
    לְקוֹל֙
    belly
    leh-KOLE
    லெஹ்-Kஓள்ஏ
    צָלֲל֣וּ
    trembled;
    tsa-luh-LOO
    ட்ஸ-லுஹ்-ள்ஓஓ
    שְׂפָתַ֔י
    my
    seh-fa-TAI
    ஸெஹ்-fஅ-TAஈ
    יָב֥וֹא
    lips
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    רָקָ֛ב
    quivered
    ra-KAHV
    ர-KAஃV
    בַּעֲצָמַ֖י
    at
    ba-uh-tsa-MAI
    ப-உஹ்-ட்ஸ-MAஈ
    וְתַחְתַּ֣י
    the
    veh-tahk-TAI
    வெஹ்-டஹ்க்-TAஈ
    אֶרְגָּ֑ז
    voice:
    er-ɡAHZ
    எர்-உ0261AஃZ
    אֲשֶׁ֤ר
    rottenness
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אָנ֙וּחַ֙
    entered
    ah-NOO-HA
    அஹ்-ந்ஓஓ-ஃA
    לְי֣וֹם
    into
    leh-YOME
    லெஹ்-YஓMஏ
    צָרָ֔ה
    my
    tsa-RA
    ட்ஸ-ற்A
    לַעֲל֖וֹת
    bones,
    la-uh-LOTE
    ல-உஹ்-ள்ஓTஏ
    לְעַ֥ם
    and
    leh-AM
    லெஹ்-AM
    יְגוּדֶֽנּוּ׃
    I
    yeh-ɡoo-DEH-noo
    யெஹ்-உ0261ஊ-Dஏஃ-னோ
  17. כִּֽי
    the
    kee
    கே
    תְאֵנָ֣ה
    fig
    teh-ay-NA
    டெஹ்-அய்-ந்A
    לֹֽא
    tree
    loh
    லொஹ்
    תִפְרָ֗ח
    shall
    teef-RAHK
    டேf-ற்AஃK
    וְאֵ֤ין
    not
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    יְבוּל֙
    blossom,
    yeh-VOOL
    யெஹ்-Vஓஓள்
    בַּגְּפָנִ֔ים
    neither
    ba-ɡeh-fa-NEEM
    ப-உ0261எஹ்-fஅ-ந்ஏஏM
    כִּחֵשׁ֙
    shall
    kee-HAYSH
    கே-ஃAYSஃ
    מַעֲשֵׂה
    fruit
    ma-uh-SAY
    ம-உஹ்-SAY
    זַ֔יִת
    be
    ZA-yeet
    ZA-யேட்
    וּשְׁדֵמ֖וֹת
    in
    oo-sheh-day-MOTE
    ஊ-ஷெஹ்-டய்-MஓTஏ
    לֹא
    the
    loh
    லொஹ்
    עָ֣שָׂה
    vines;
    AH-sa
    Aஃ-ஸ
    אֹ֑כֶל
    the
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    גָּזַ֤ר
    labour
    ɡa-ZAHR
    உ0261அ-ZAஃற்
    מִמִּכְלָה֙
    of
    mee-meek-LA
    மே-மேக்-ள்A
    צֹ֔אן
    the
    tsone
    ட்ஸொனெ
    וְאֵ֥ין
    olive
    veh-ANE
    வெஹ்-Aந்ஏ
    בָּקָ֖ר
    shall
    ba-KAHR
    ப-KAஃற்
    בָּרְפָתִֽים׃
    fail,
    bore-fa-TEEM
    பொரெ-fஅ-TஏஏM
  18. וַאֲנִ֖י
    I
    va-uh-NEE
    வ-உஹ்-ந்ஏஏ
    בַּיהוָ֣ה
    will
    bai-VA
    பை-VA
    אֶעְל֑וֹזָה
    rejoice
    eh-LOH-za
    எஹ்-ள்ஓஃ-ழ
    אָגִ֖ילָה
    in
    ah-ɡEE-la
    அஹ்-உ0261ஏஏ-ல
    בֵּאלֹהֵ֥י
    the
    bay-loh-HAY
    பய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׁעִֽי׃
    Lord,
    yeesh-EE
    யேஷ்-ஏஏ
  19. יְהוִ֤ה
    Lord
    yeh-VEE
    யெஹ்-Vஏஏ
    אֲדֹנָי֙
    God
    uh-doh-NA
    உஹ்-டொஹ்-ந்A
    חֵילִ֔י
    is
    hay-LEE
    ஹய்-ள்ஏஏ
    וַיָּ֤שֶׂם
    my
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    רַגְלַי֙
    strength,
    rahɡ-LA
    ரஹ்உ0261-ள்A
    כָּֽאַיָּל֔וֹת
    and
    ka-ah-ya-LOTE
    க-அஹ்-ய-ள்ஓTஏ
    וְעַ֥ל
    he
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    בָּמוֹתַ֖י
    will
    ba-moh-TAI
    ப-மொஹ்-TAஈ
    יַדְרִכֵ֑נִי
    make
    yahd-ree-HAY-nee
    யஹ்ட்-ரே-ஃAY-னே
    לַמְנַצֵּ֖חַ
    my
    lahm-na-TSAY-ak
    லஹ்ம்-ன-TSAY-அக்
    בִּנְגִינוֹתָֽי׃
    feet
    been-ɡee-noh-TAI
    பேன்-உ0261ஈ-னொஹ்-TAஈ