Interlinear verses லேவியராகமம் 8
  1. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  2. קַ֤ח
    kahk
    கஹ்க்
    אֶֽת
    Aaron
    et
    எட்
    אַהֲרֹן֙
    and
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְאֶת
    his
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּנָ֣יו
    sons
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    אִתּ֔וֹ
    with
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    וְאֵת֙
    him,
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    הַבְּגָדִ֔ים
    and
    ha-beh-ɡa-DEEM
    ஹ-பெஹ்-உ0261அ-DஏஏM
    וְאֵ֖ת
    the
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    שֶׁ֣מֶן
    garments,
    SHEH-men
    Sஃஏஃ-மென்
    הַמִּשְׁחָ֑ה
    and
    ha-meesh-HA
    ஹ-மேஷ்-ஃA
    וְאֵ֣ת׀
    the
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    פַּ֣ר
    anointing
    pahr
    பஹ்ர்
    הַֽחַטָּ֗את
    oil,
    ha-ha-TAHT
    ஹ-ஹ-TAஃT
    וְאֵת֙
    and
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    שְׁנֵ֣י
    a
    sheh-NAY
    ஷெஹ்-ந்AY
    הָֽאֵילִ֔ים
    bullock
    ha-ay-LEEM
    ஹ-அய்-ள்ஏஏM
    וְאֵ֖ת
    for
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    סַ֥ל
    the
    sahl
    ஸஹ்ல்
    הַמַּצּֽוֹת׃
    sin
    ha-ma-tsote
    ஹ-ம-ட்ஸொடெ
  3. וְאֵ֥ת
    gather
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    thou
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽעֵדָ֖ה
    all
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    הַקְהֵ֑ל
    the
    hahk-HALE
    ஹஹ்க்-ஃAள்ஏ
    אֶל
    congregation
    el
    எல்
    פֶּ֖תַח
    together
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אֹ֥הֶל
    unto
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵֽד׃
    the
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
  4. וַיַּ֣עַשׂ
    Moses
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    מֹשֶׁ֔ה
    did
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    as
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    the
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֹת֑וֹ
    commanded
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וַתִּקָּהֵל֙
    him;
    va-tee-ka-HALE
    வ-டே-க-ஃAள்ஏ
    הָֽעֵדָ֔ה
    and
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    אֶל
    the
    el
    எல்
    פֶּ֖תַח
    assembly
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אֹ֥הֶל
    was
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵֽד׃
    gathered
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
  5. וַיֹּ֥אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֖ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    הָֽעֵדָ֑ה
    the
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    זֶ֣ה
    congregation,
    zeh
    ழெஹ்
    הַדָּבָ֔ר
    This
    ha-da-VAHR
    ஹ-ட-VAஃற்
    אֲשֶׁר
    is
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    the
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    thing
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לַֽעֲשֽׂוֹת׃
    which
    LA-uh-SOTE
    ள்A-உஹ்-SஓTஏ
  6. וַיַּקְרֵ֣ב
    Moses
    va-yahk-RAVE
    வ-யஹ்க்-ற்AVஏ
    מֹשֶׁ֔ה
    brought
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶֽת
    et
    எட்
    אַהֲרֹ֖ן
    Aaron
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּנָ֑יו
    his
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    וַיִּרְחַ֥ץ
    sons,
    va-yeer-HAHTS
    வ-யேர்-ஃAஃTS
    אֹתָ֖ם
    and
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    בַּמָּֽיִם׃
    washed
    ba-MA-yeem
    ப-MA-யேம்
  7. וַיִּתֵּ֨ן
    he
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    עָלָ֜יו
    put
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    אֶת
    upon
    et
    எட்
    הַכֻּתֹּ֗נֶת
    him
    ha-koo-TOH-net
    ஹ-கோ-Tஓஃ-னெட்
    וַיַּחְגֹּ֤ר
    va-yahk-ɡORE
    வ-யஹ்க்-உ0261ஓற்ஏ
    אֹתוֹ֙
    the
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    בָּֽאַבְנֵ֔ט
    coat,
    ba-av-NATE
    ப-அவ்-ந்ATஏ
    וַיַּלְבֵּ֤שׁ
    and
    va-yahl-BAYSH
    வ-யஹ்ல்-BAYSஃ
    אֹתוֹ֙
    girded
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    אֶֽת
    him
    et
    எட்
    הַמְּעִ֔יל
    with
    ha-meh-EEL
    ஹ-மெஹ்-ஏஏள்
    וַיִּתֵּ֥ן
    the
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    עָלָ֖יו
    girdle,
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָֽאֵפֹ֑ד
    clothed
    ha-ay-FODE
    ஹ-அய்-FஓDஏ
    וַיַּחְגֹּ֣ר
    him
    va-yahk-ɡORE
    வ-யஹ்க்-உ0261ஓற்ஏ
    אֹת֗וֹ
    with
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    בְּחֵ֙שֶׁב֙
    the
    beh-HAY-SHEV
    பெஹ்-ஃAY-SஃஏV
    הָֽאֵפֹ֔ד
    robe,
    ha-ay-FODE
    ஹ-அய்-FஓDஏ
    וַיֶּאְפֹּ֥ד
    and
    va-yeh-PODE
    வ-யெஹ்-PஓDஏ
    ל֖וֹ
    put
    loh
    லொஹ்
    בּֽוֹ׃
    boh
    பொஹ்
  8. וַיָּ֥שֶׂם
    he
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    עָלָ֖יו
    put
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    אֶת
    et
    எட்
    הַחֹ֑שֶׁן
    the
    ha-HOH-shen
    ஹ-ஃஓஃ-ஷென்
    וַיִּתֵּן֙
    breastplate
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    אֶל
    upon
    el
    எல்
    הַחֹ֔שֶׁן
    him:
    ha-HOH-shen
    ஹ-ஃஓஃ-ஷென்
    אֶת
    also
    et
    எட்
    הָֽאוּרִ֖ים
    he
    ha-oo-REEM
    ஹ-ஊ-ற்ஏஏM
    וְאֶת
    put
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַתֻּמִּֽים׃
    in
    ha-too-MEEM
    ஹ-டோ-MஏஏM
  9. וַיָּ֥שֶׂם
    he
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    אֶת
    put
    et
    எட்
    הַמִּצְנֶ֖פֶת
    ha-meets-NEH-fet
    ஹ-மேட்ஸ்-ந்ஏஃ-fஎட்
    עַל
    the
    al
    அல்
    רֹאשׁ֑וֹ
    mitre
    roh-SHOH
    ரொஹ்-Sஃஓஃ
    וַיָּ֨שֶׂם
    upon
    va-YA-sem
    வ-YA-ஸெம்
    עַֽל
    his
    al
    அல்
    הַמִּצְנֶ֜פֶת
    head;
    ha-meets-NEH-fet
    ஹ-மேட்ஸ்-ந்ஏஃ-fஎட்
    אֶל
    also
    el
    எல்
    מ֣וּל
    upon
    mool
    மோல்
    פָּנָ֗יו
    the
    pa-NAV
    ப-ந்AV
    אֵ֣ת
    mitre,
    ate
    அடெ
    צִ֤יץ
    even
    tseets
    ட்ஸேட்ஸ்
    הַזָּהָב֙
    upon
    ha-za-HAHV
    ஹ-ழ-ஃAஃV
    נֵ֣זֶר
    his
    NAY-zer
    ந்AY-ழெர்
    הַקֹּ֔דֶשׁ
    forefront,
    ha-KOH-desh
    ஹ-Kஓஃ-டெஷ்
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    did
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    he
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    put
    et
    எட்
    מֹשֶֽׁה׃
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
  10. וַיִּקַּ֤ח
    Moses
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁה֙
    took
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    שֶׁ֣מֶן
    the
    SHEH-men
    Sஃஏஃ-மென்
    הַמִּשְׁחָ֔ה
    anointing
    ha-meesh-HA
    ஹ-மேஷ்-ஃA
    וַיִּמְשַׁ֥ח
    oil,
    va-yeem-SHAHK
    வ-யேம்-SஃAஃK
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הַמִּשְׁכָּ֖ן
    anointed
    ha-meesh-KAHN
    ஹ-மேஷ்-KAஃந்
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁר
    tabernacle
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בּ֑וֹ
    and
    boh
    பொஹ்
    וַיְקַדֵּ֖שׁ
    all
    vai-ka-DAYSH
    வை-க-DAYSஃ
    אֹתָֽם׃
    that
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
  11. וַיַּ֥ז
    he
    va-YAHZ
    வ-YAஃZ
    מִמֶּ֛נּוּ
    sprinkled
    mee-MEH-noo
    மே-Mஏஃ-னோ
    עַל
    thereof
    al
    அல்
    הַמִּזְבֵּ֖חַ
    upon
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    שֶׁ֣בַע
    the
    SHEH-va
    Sஃஏஃ-வ
    פְּעָמִ֑ים
    altar
    peh-ah-MEEM
    பெஹ்-அஹ்-MஏஏM
    וַיִּמְשַׁ֨ח
    seven
    va-yeem-SHAHK
    வ-யேம்-SஃAஃK
    אֶת
    times,
    et
    எட்
    הַמִּזְבֵּ֜חַ
    and
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    וְאֶת
    anointed
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    כֵּלָ֗יו
    the
    kay-LAV
    கய்-ள்AV
    וְאֶת
    altar
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַכִּיֹּ֛ר
    and
    ha-kee-YORE
    ஹ-கே-Yஓற்ஏ
    וְאֶת
    all
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כַּנּ֖וֹ
    his
    KA-noh
    KA-னொஹ்
    לְקַדְּשָֽׁם׃
    vessels,
    leh-ka-deh-SHAHM
    லெஹ்-க-டெஹ்-SஃAஃM
  12. וַיִּצֹק֙
    he
    va-yee-TSOKE
    வ-யே-TSஓKஏ
    מִשֶּׁ֣מֶן
    poured
    mee-SHEH-men
    மே-Sஃஏஃ-மென்
    הַמִּשְׁחָ֔ה
    of
    ha-meesh-HA
    ஹ-மேஷ்-ஃA
    עַ֖ל
    the
    al
    அல்
    רֹ֣אשׁ
    anointing
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    אַֽהֲרֹ֑ן
    oil
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיִּמְשַׁ֥ח
    upon
    va-yeem-SHAHK
    வ-யேம்-SஃAஃK
    אֹת֖וֹ
    Aaron's
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    לְקַדְּשֽׁוֹ׃
    head,
    leh-ka-deh-SHOH
    லெஹ்-க-டெஹ்-Sஃஓஃ
  13. וַיַּקְרֵ֨ב
    Moses
    va-yahk-RAVE
    வ-யஹ்க்-ற்AVஏ
    מֹשֶׁ֜ה
    brought
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    בְּנֵ֣י
    Aaron's
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    אַֽהֲרֹ֗ן
    sons,
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם
    and
    va-yahl-bee-SHAME
    வ-யஹ்ல்-பே-SஃAMஏ
    כֻּתֳּנֹת֙
    put
    koo-toh-NOTE
    கோ-டொஹ்-ந்ஓTஏ
    וַיַּחְגֹּ֤ר
    coats
    va-yahk-ɡORE
    வ-யஹ்க்-உ0261ஓற்ஏ
    אֹתָם֙
    upon
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    אַבְנֵ֔ט
    them,
    av-NATE
    அவ்-ந்ATஏ
    וַיַּֽחֲבֹ֥שׁ
    and
    va-ya-huh-VOHSH
    வ-ய-ஹ்உஹ்-VஓஃSஃ
    לָהֶ֖ם
    girded
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מִגְבָּע֑וֹת
    them
    meeɡ-ba-OTE
    மேஉ0261-ப-ஓTஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    with
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    girdles,
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    put
    et
    எட்
    מֹשֶֽׁה׃
    bonnets
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
  14. וַיַּגֵּ֕שׁ
    he
    va-ya-ɡAYSH
    வ-ய-உ0261AYSஃ
    אֵ֖ת
    brought
    ate
    அடெ
    פַּ֣ר
    pahr
    பஹ்ர்
    הַֽחַטָּ֑את
    the
    ha-ha-TAHT
    ஹ-ஹ-TAஃT
    וַיִּסְמֹ֨ךְ
    bullock
    va-yees-MOKE
    வ-யேஸ்-MஓKஏ
    אַֽהֲרֹ֤ן
    for
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וּבָנָיו֙
    the
    oo-va-nav
    ஊ-வ-னவ்
    אֶת
    sin
    et
    எட்
    יְדֵיהֶ֔ם
    offering:
    yeh-day-HEM
    யெஹ்-டய்-ஃஏM
    עַל
    and
    al
    அல்
    רֹ֖אשׁ
    Aaron
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    פַּ֥ר
    and
    pahr
    பஹ்ர்
    הַֽחַטָּֽאת׃
    his
    HA-ha-TAHT
    ஃA-ஹ-TAஃT
  15. וַיִּשְׁחָ֗ט
    he
    va-yeesh-HAHT
    வ-யேஷ்-ஃAஃT
    וַיִּקַּ֨ח
    slew
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁ֤ה
    it;
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הַדָּם֙
    Moses
    ha-DAHM
    ஹ-DAஃM
    וַ֠יִּתֵּן
    took
    VA-yee-tane
    VA-யே-டனெ
    עַל
    al
    அல்
    קַרְנ֨וֹת
    the
    kahr-NOTE
    கஹ்ர்-ந்ஓTஏ
    הַמִּזְבֵּ֤חַ
    blood,
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    סָבִיב֙
    and
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
    בְּאֶצְבָּע֔וֹ
    put
    beh-ets-ba-OH
    பெஹ்-எட்ஸ்-ப-ஓஃ
    וַיְחַטֵּ֖א
    it
    vai-ha-TAY
    வை-ஹ-TAY
    אֶת
    upon
    et
    எட்
    הַמִּזְבֵּ֑חַ
    the
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    וְאֶת
    horns
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַדָּ֗ם
    of
    ha-DAHM
    ஹ-DAஃM
    יָצַק֙
    the
    ya-TSAHK
    ய-TSAஃK
    אֶל
    altar
    el
    எல்
    יְס֣וֹד
    round
    yeh-SODE
    யெஹ்-SஓDஏ
    הַמִּזְבֵּ֔חַ
    about
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    וַֽיְקַדְּשֵׁ֖הוּ
    with
    va-ka-deh-SHAY-hoo
    வ-க-டெஹ்-SஃAY-ஹோ
    לְכַפֵּ֥ר
    his
    leh-ha-PARE
    லெஹ்-ஹ-PAற்ஏ
    עָלָֽיו׃
    finger,
    ah-LAIV
    அஹ்-ள்AஈV
  16. וַיִּקַּ֗ח
    he
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶֽת
    took
    et
    எட்
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    הַחֵלֶב֮
    all
    ha-hay-LEV
    ஹ-ஹய்-ள்ஏV
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    fat
    al
    அல்
    הַקֶּרֶב֒
    that
    ha-keh-REV
    ஹ-கெஹ்-ற்ஏV
    וְאֵת֙
    was
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    יֹתֶ֣רֶת
    upon
    yoh-TEH-ret
    யொஹ்-Tஏஃ-ரெட்
    הַכָּבֵ֔ד
    the
    ha-ka-VADE
    ஹ-க-VADஏ
    וְאֶת
    inwards,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    שְׁתֵּ֥י
    and
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    הַכְּלָיֹ֖ת
    the
    ha-keh-la-YOTE
    ஹ-கெஹ்-ல-YஓTஏ
    וְאֶֽת
    caul
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    חֶלְבְּהֶ֑ן
    above
    hel-beh-HEN
    ஹெல்-பெஹ்-ஃஏந்
    וַיַּקְטֵ֥ר
    the
    va-yahk-TARE
    வ-யஹ்க்-TAற்ஏ
    מֹשֶׁ֖ה
    liver,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    הַמִּזְבֵּֽחָה׃
    and
    ha-meez-BAY-ha
    ஹ-மேழ்-BAY-ஹ
  17. וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַפָּ֤ר
    bullock,
    ha-PAHR
    ஹ-PAஃற்
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    עֹרוֹ֙
    his
    oh-ROH
    ஒஹ்-ற்ஓஃ
    וְאֶת
    hide,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בְּשָׂר֣וֹ
    his
    beh-sa-ROH
    பெஹ்-ஸ-ற்ஓஃ
    וְאֶת
    flesh,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    פִּרְשׁ֔וֹ
    and
    peer-SHOH
    பேர்-Sஃஓஃ
    שָׂרַ֣ף
    his
    sa-RAHF
    ஸ-ற்AஃF
    בָּאֵ֔שׁ
    dung,
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
    מִח֖וּץ
    he
    mee-HOOTS
    மே-ஃஓஓTS
    לַֽמַּחֲנֶ֑ה
    burnt
    la-ma-huh-NEH
    ல-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    with
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    fire
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    without
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    the
    et
    எட்
    מֹשֶֽׁה׃
    camp;
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
  18. וַיַּקְרֵ֕ב
    he
    va-yahk-RAVE
    வ-யஹ்க்-ற்AVஏ
    אֵ֖ת
    brought
    ate
    அடெ
    אֵ֣יל
    ale
    அலெ
    הָֽעֹלָ֑ה
    the
    ha-oh-LA
    ஹ-ஒஹ்-ள்A
    וַֽיִּסְמְכ֞וּ
    ram
    va-yees-meh-HOO
    வ-யேஸ்-மெஹ்-ஃஓஓ
    אַֽהֲרֹ֧ן
    for
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וּבָנָ֛יו
    the
    oo-va-NAV
    ஊ-வ-ந்AV
    אֶת
    burnt
    et
    எட்
    יְדֵיהֶ֖ם
    offering:
    yeh-day-HEM
    யெஹ்-டய்-ஃஏM
    עַל
    and
    al
    அல்
    רֹ֥אשׁ
    Aaron
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    הָאָֽיִל׃
    and
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
  19. וַיִּשְׁחָ֑ט
    he
    va-yeesh-HAHT
    வ-யேஷ்-ஃAஃT
    וַיִּזְרֹ֨ק
    killed
    va-yeez-ROKE
    வ-யேழ்-ற்ஓKஏ
    מֹשֶׁ֧ה
    it;
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הַדָּ֛ם
    Moses
    ha-DAHM
    ஹ-DAஃM
    עַל
    sprinkled
    al
    அல்
    הַמִּזְבֵּ֖חַ
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    סָבִֽיב׃
    the
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
  20. וְאֶת
    he
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָאַ֔יִל
    cut
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    נִתַּ֖ח
    the
    nee-TAHK
    னே-TAஃK
    לִנְתָחָ֑יו
    ram
    leen-ta-HAV
    லேன்-ட-ஃAV
    וַיַּקְטֵ֤ר
    into
    va-yahk-TARE
    வ-யஹ்க்-TAற்ஏ
    מֹשֶׁה֙
    pieces;
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָרֹ֔אשׁ
    Moses
    ha-ROHSH
    ஹ-ற்ஓஃSஃ
    וְאֶת
    burnt
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַנְּתָחִ֖ים
    ha-neh-ta-HEEM
    ஹ-னெஹ்-ட-ஃஏஏM
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַפָּֽדֶר׃
    head,
    ha-PA-der
    ஹ-PA-டெர்
  21. וְאֶת
    he
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַקֶּ֥רֶב
    washed
    ha-KEH-rev
    ஹ-Kஏஃ-ரெவ்
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַכְּרָעַ֖יִם
    inwards
    ha-keh-ra-AH-yeem
    ஹ-கெஹ்-ர-Aஃ-யேம்
    רָחַ֣ץ
    and
    ra-HAHTS
    ர-ஃAஃTS
    בַּמָּ֑יִם
    the
    ba-MA-yeem
    ப-MA-யேம்
    וַיַּקְטֵר֩
    legs
    va-yahk-TARE
    வ-யஹ்க்-TAற்ஏ
    מֹשֶׁ֨ה
    in
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    water;
    et
    எட்
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הָאַ֜יִל
    Moses
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    הַמִּזְבֵּ֗חָה
    burnt
    ha-meez-BAY-ha
    ஹ-மேழ்-BAY-ஹ
    עֹלָ֨ה
    oh-LA
    ஒஹ்-ள்A
    ה֤וּא
    the
    hoo
    ஹோ
    לְרֵֽיחַ
    whole
    leh-RAY-ak
    லெஹ்-ற்AY-அக்
    נִיחֹ֙חַ֙
    ram
    nee-HOH-HA
    னே-ஃஓஃ-ஃA
    אִשֶּׁ֥ה
    upon
    ee-SHEH
    ஈ-Sஃஏஃ
    הוּא֙
    the
    hoo
    ஹோ
    לַֽיהוָ֔ה
    altar:
    lai-VA
    லை-VA
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    it
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    was
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    a
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    burnt
    et
    எட்
    מֹשֶֽׁה׃
    sacrifice
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
  22. וַיַּקְרֵב֙
    he
    va-yahk-RAVE
    வ-யஹ்க்-ற்AVஏ
    אֶת
    brought
    et
    எட்
    הָאַ֣יִל
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
    הַשֵּׁנִ֔י
    the
    ha-shay-NEE
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏ
    אֵ֖יל
    other
    ale
    அலெ
    הַמִּלֻּאִ֑ים
    ram,
    ha-mee-loo-EEM
    ஹ-மே-லோ-ஏஏM
    וַֽיִּסְמְכ֞וּ
    the
    va-yees-meh-HOO
    வ-யேஸ்-மெஹ்-ஃஓஓ
    אַֽהֲרֹ֧ן
    ram
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וּבָנָ֛יו
    of
    oo-va-NAV
    ஊ-வ-ந்AV
    אֶת
    consecration:
    et
    எட்
    יְדֵיהֶ֖ם
    and
    yeh-day-HEM
    யெஹ்-டய்-ஃஏM
    עַל
    Aaron
    al
    அல்
    רֹ֥אשׁ
    and
    rohsh
    ரொஹ்ஷ்
    הָאָֽיִל׃
    his
    ha-AH-yeel
    ஹ-Aஃ-யேல்
  23. וַיִּשְׁחָ֓ט׀
    he
    va-yeesh-HAHT
    வ-யேஷ்-ஃAஃT
    וַיִּקַּ֤ח
    slew
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁה֙
    it;
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִדָּמ֔וֹ
    and
    mee-da-MOH
    மே-ட-Mஓஃ
    וַיִּתֵּ֛ן
    Moses
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    עַל
    took
    al
    அல்
    תְּנ֥וּךְ
    of
    teh-NOOK
    டெஹ்-ந்ஓஓK
    אֹֽזֶן
    the
    OH-zen
    ஓஃ-ழென்
    אַהֲרֹ֖ן
    blood
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    הַיְמָנִ֑ית
    of
    hai-ma-NEET
    ஹை-ம-ந்ஏஏT
    וְעַל
    it,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    בֹּ֤הֶן
    and
    BOH-hen
    Bஓஃ-ஹென்
    יָדוֹ֙
    put
    ya-DOH
    ய-Dஓஃ
    הַיְמָנִ֔ית
    it
    hai-ma-NEET
    ஹை-ம-ந்ஏஏT
    וְעַל
    upon
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    בֹּ֥הֶן
    the
    BOH-hen
    Bஓஃ-ஹென்
    רַגְל֖וֹ
    tip
    rahɡ-LOH
    ரஹ்உ0261-ள்ஓஃ
    הַיְמָנִֽית׃
    of
    hai-ma-NEET
    ஹை-ம-ந்ஏஏT
  24. וַיַּקְרֵ֞ב
    he
    va-yahk-RAVE
    வ-யஹ்க்-ற்AVஏ
    אֶת
    brought
    et
    எட்
    בְּנֵ֣י
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    אַֽהֲרֹ֗ן
    Aaron's
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיִּתֵּ֨ן
    sons,
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    מֹשֶׁ֤ה
    and
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִן
    Moses
    meen
    மேன்
    הַדָּם֙
    put
    ha-DAHM
    ஹ-DAஃM
    עַל
    of
    al
    அல்
    תְּנ֤וּךְ
    the
    teh-NOOK
    டெஹ்-ந்ஓஓK
    אָזְנָם֙
    blood
    oze-NAHM
    ஒழெ-ந்AஃM
    הַיְמָנִ֔ית
    upon
    hai-ma-NEET
    ஹை-ம-ந்ஏஏT
    וְעַל
    the
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    בֹּ֤הֶן
    tip
    BOH-hen
    Bஓஃ-ஹென்
    יָדָם֙
    of
    ya-DAHM
    ய-DAஃM
    הַיְמָנִ֔ית
    their
    hai-ma-NEET
    ஹை-ம-ந்ஏஏT
    וְעַל
    right
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    בֹּ֥הֶן
    ear,
    BOH-hen
    Bஓஃ-ஹென்
    רַגְלָ֖ם
    and
    rahɡ-LAHM
    ரஹ்உ0261-ள்AஃM
    הַיְמָנִ֑ית
    upon
    hai-ma-NEET
    ஹை-ம-ந்ஏஏT
    וַיִּזְרֹ֨ק
    the
    va-yeez-ROKE
    வ-யேழ்-ற்ஓKஏ
    מֹשֶׁ֧ה
    thumbs
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    of
    et
    எட்
    הַדָּ֛ם
    their
    ha-DAHM
    ஹ-DAஃM
    עַל
    right
    al
    அல்
    הַמִּזְבֵּ֖חַ
    hands,
    ha-meez-BAY-ak
    ஹ-மேழ்-BAY-அக்
    סָבִֽיב׃
    and
    sa-VEEV
    ஸ-VஏஏV
  25. וַיִּקַּ֞ח
    he
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    took
    et
    எட்
    הַחֵ֣לֶב
    ha-HAY-lev
    ஹ-ஃAY-லெவ்
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָֽאַלְיָ֗ה
    fat,
    ha-al-YA
    ஹ-அல்-YA
    וְאֶֽת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    הַחֵלֶב֮
    rump,
    ha-hay-LEV
    ஹ-ஹய்-ள்ஏV
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    all
    al
    அல்
    הַקֶּרֶב֒
    the
    ha-keh-REV
    ஹ-கெஹ்-ற்ஏV
    וְאֵת֙
    fat
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    יֹתֶ֣רֶת
    that
    yoh-TEH-ret
    யொஹ்-Tஏஃ-ரெட்
    הַכָּבֵ֔ד
    was
    ha-ka-VADE
    ஹ-க-VADஏ
    וְאֶת
    upon
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    שְׁתֵּ֥י
    the
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    הַכְּלָיֹ֖ת
    inwards,
    ha-keh-la-YOTE
    ஹ-கெஹ்-ல-YஓTஏ
    וְאֶֽת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    חֶלְבְּהֶ֑ן
    the
    hel-beh-HEN
    ஹெல்-பெஹ்-ஃஏந்
    וְאֵ֖ת
    caul
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    שׁ֥וֹק
    above
    shoke
    ஷொகெ
    הַיָּמִֽין׃
    the
    ha-ya-MEEN
    ஹ-ய-Mஏஏந்
  26. וּמִסַּ֨ל
    out
    oo-mee-SAHL
    ஊ-மே-SAஃள்
    הַמַּצּ֜וֹת
    of
    ha-MA-tsote
    ஹ-MA-ட்ஸொடெ
    אֲשֶׁ֣ר׀
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לִפְנֵ֣י
    basket
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֗ה
    of
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לָ֠קַח
    unleavened
    LA-kahk
    ள்A-கஹ்க்
    חַלַּ֨ת
    bread,
    ha-LAHT
    ஹ-ள்AஃT
    מַצָּ֤ה
    that
    ma-TSA
    ம-TSA
    אַחַת֙
    was
    ah-HAHT
    அஹ்-ஃAஃT
    וְֽחַלַּ֨ת
    before
    veh-ha-LAHT
    வெஹ்-ஹ-ள்AஃT
    לֶ֥חֶם
    the
    LEH-hem
    ள்ஏஃ-ஹெம்
    שֶׁ֛מֶן
    Lord,
    SHEH-men
    Sஃஏஃ-மென்
    אַחַ֖ת
    he
    ah-HAHT
    அஹ்-ஃAஃT
    וְרָקִ֣יק
    took
    veh-ra-KEEK
    வெஹ்-ர-KஏஏK
    אֶחָ֑ד
    one
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    וַיָּ֙שֶׂם֙
    unleavened
    va-YA-SEM
    வ-YA-SஏM
    עַל
    cake,
    al
    அல்
    הַ֣חֲלָבִ֔ים
    and
    HA-huh-la-VEEM
    ஃA-ஹ்உஹ்-ல-VஏஏM
    וְעַ֖ל
    a
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    שׁ֥וֹק
    cake
    shoke
    ஷொகெ
    הַיָּמִֽין׃
    of
    ha-ya-MEEN
    ஹ-ய-Mஏஏந்
  27. וַיִּתֵּ֣ן
    he
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    אֶת
    put
    et
    எட்
    הַכֹּ֔ל
    ha-KOLE
    ஹ-Kஓள்ஏ
    עַ֚ל
    all
    al
    அல்
    כַּפֵּ֣י
    upon
    ka-PAY
    க-PAY
    אַֽהֲרֹ֔ן
    Aaron's
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְעַ֖ל
    hands,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    כַּפֵּ֣י
    and
    ka-PAY
    க-PAY
    בָנָ֑יו
    upon
    va-NAV
    வ-ந்AV
    וַיָּ֧נֶף
    his
    va-YA-nef
    வ-YA-னெf
    אֹתָ֛ם
    sons'
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    תְּנוּפָ֖ה
    hands,
    teh-noo-FA
    டெஹ்-னோ-FA
    לִפְנֵ֥י
    and
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָֽה׃
    waved
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  28. וַיִּקַּ֨ח
    Moses
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁ֤ה
    took
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֹתָם֙
    them
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    מֵעַ֣ל
    from
    may-AL
    மய்-Aள்
    כַּפֵּיהֶ֔ם
    off
    ka-pay-HEM
    க-பய்-ஃஏM
    וַיַּקְטֵ֥ר
    their
    va-yahk-TARE
    வ-யஹ்க்-TAற்ஏ
    הַמִּזְבֵּ֖חָה
    hands,
    ha-meez-BAY-ha
    ஹ-மேழ்-BAY-ஹ
    עַל
    and
    al
    அல்
    הָֽעֹלָ֑ה
    burnt
    ha-oh-LA
    ஹ-ஒஹ்-ள்A
    מִלֻּאִ֥ים
    them
    mee-loo-EEM
    மே-லோ-ஏஏM
    הֵם֙
    on
    hame
    ஹமெ
    לְרֵ֣יחַ
    the
    leh-RAY-ak
    லெஹ்-ற்AY-அக்
    נִיחֹ֔חַ
    altar
    nee-HOH-ak
    னே-ஃஓஃ-அக்
    אִשֶּׁ֥ה
    upon
    ee-SHEH
    ஈ-Sஃஏஃ
    ה֖וּא
    the
    hoo
    ஹோ
    לַֽיהוָֽה׃
    burnt
    LAI-VA
    ள்Aஈ-VA
  29. וַיִּקַּ֤ח
    Moses
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁה֙
    took
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    הֶ֣חָזֶ֔ה
    the
    HEH-ha-ZEH
    ஃஏஃ-ஹ-Zஏஃ
    וַיְנִיפֵ֥הוּ
    breast,
    vai-nee-FAY-hoo
    வை-னே-FAY-ஹோ
    תְנוּפָ֖ה
    and
    teh-noo-FA
    டெஹ்-னோ-FA
    לִפְנֵ֣י
    waved
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    it
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מֵאֵ֣יל
    for
    may-ALE
    மய்-Aள்ஏ
    הַמִּלֻּאִ֗ים
    a
    ha-mee-loo-EEM
    ஹ-மே-லோ-ஏஏM
    לְמֹשֶׁ֤ה
    wave
    leh-moh-SHEH
    லெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    הָיָה֙
    offering
    ha-YA
    ஹ-YA
    לְמָנָ֔ה
    before
    leh-ma-NA
    லெஹ்-ம-ந்A
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    the
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    Lord:
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    for
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    of
    et
    எட்
    מֹשֶֽׁה׃
    the
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
  30. וַיִּקַּ֨ח
    Moses
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מֹשֶׁ֜ה
    took
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    מִשֶּׁ֣מֶן
    of
    mee-SHEH-men
    மே-Sஃஏஃ-மென்
    הַמִּשְׁחָ֗ה
    the
    ha-meesh-HA
    ஹ-மேஷ்-ஃA
    וּמִן
    anointing
    oo-MEEN
    ஊ-Mஏஏந்
    הַדָּם֮
    oil,
    ha-DAHM
    ஹ-DAஃM
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    of
    al
    அல்
    הַמִּזְבֵּחַ֒
    the
    ha-meez-bay-HA
    ஹ-மேழ்-பய்-ஃA
    וַיַּ֤ז
    blood
    va-YAHZ
    வ-YAஃZ
    עַֽל
    which
    al
    அல்
    אַהֲרֹן֙
    was
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    עַל
    upon
    al
    அல்
    בְּגָדָ֔יו
    the
    beh-ɡa-DAV
    பெஹ்-உ0261அ-DAV
    וְעַל
    altar,
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    בָּנָ֛יו
    and
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    וְעַל
    sprinkled
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    בִּגְדֵ֥י
    it
    beeɡ-DAY
    பேஉ0261-DAY
    בָנָ֖יו
    upon
    va-NAV
    வ-ந்AV
    אִתּ֑וֹ
    Aaron,
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    וַיְקַדֵּ֤שׁ
    and
    vai-ka-DAYSH
    வை-க-DAYSஃ
    אֶֽת
    upon
    et
    எட்
    אַהֲרֹן֙
    his
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֶת
    garments,
    et
    எட்
    בְּגָדָ֔יו
    and
    beh-ɡa-DAV
    பெஹ்-உ0261அ-DAV
    וְאֶת
    upon
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּנָ֛יו
    his
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    וְאֶת
    sons,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בִּגְדֵ֥י
    and
    beeɡ-DAY
    பேஉ0261-DAY
    בָנָ֖יו
    upon
    va-NAV
    வ-ந்AV
    אִתּֽוֹ׃
    his
    ee-toh
    ஈ-டொஹ்
  31. וַיֹּ֨אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֜ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    אַֽהֲרֹ֣ן
    Aaron
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וְאֶל
    and
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    בָּנָ֗יו
    to
    ba-NAV
    ப-ந்AV
    בַּשְּׁל֣וּ
    his
    ba-sheh-LOO
    ப-ஷெஹ்-ள்ஓஓ
    אֶת
    sons,
    et
    எட்
    הַבָּשָׂר֮
    Boil
    ha-ba-SAHR
    ஹ-ப-SAஃற்
    פֶּ֣תַח
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אֹ֣הֶל
    the
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵד֒
    flesh
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    וְשָׁם֙
    at
    veh-SHAHM
    வெஹ்-SஃAஃM
    תֹּֽאכְל֣וּ
    the
    toh-heh-LOO
    டொஹ்-ஹெஹ்-ள்ஓஓ
    אֹת֔וֹ
    door
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וְאֶ֨ת
    of
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַלֶּ֔חֶם
    the
    ha-LEH-hem
    ஹ-ள்ஏஃ-ஹெம்
    אֲשֶׁ֖ר
    tabernacle
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בְּסַ֣ל
    of
    beh-SAHL
    பெஹ்-SAஃள்
    הַמִּלֻּאִ֑ים
    the
    ha-mee-loo-EEM
    ஹ-மே-லோ-ஏஏM
    כַּֽאֲשֶׁ֤ר
    congregation:
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוֵּ֙יתִי֙
    and
    tsee-WAY-TEE
    ட்ஸே-WAY-Tஏஏ
    לֵאמֹ֔ר
    there
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אַֽהֲרֹ֥ן
    eat
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וּבָנָ֖יו
    it
    oo-va-NAV
    ஊ-வ-ந்AV
    יֹֽאכְלֻֽהוּ׃
    with
    YOH-heh-LOO-hoo
    Yஓஃ-ஹெஹ்-ள்ஓஓ-ஹோ
  32. וְהַנּוֹתָ֥ר
    that
    veh-ha-noh-TAHR
    வெஹ்-ஹ-னொஹ்-TAஃற்
    בַּבָּשָׂ֖ר
    which
    ba-ba-SAHR
    ப-ப-SAஃற்
    וּבַלָּ֑חֶם
    remaineth
    oo-va-LA-hem
    ஊ-வ-ள்A-ஹெம்
    בָּאֵ֖שׁ
    of
    ba-AYSH
    ப-AYSஃ
    תִּשְׂרֹֽפוּ׃
    the
    tees-roh-FOO
    டேஸ்-ரொஹ்-Fஓஓ
  33. וּמִפֶּתַח֩
    ye
    oo-mee-peh-TAHK
    ஊ-மே-பெஹ்-TAஃK
    אֹ֨הֶל
    shall
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵ֜ד
    not
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    לֹ֤א
    go
    loh
    லொஹ்
    תֵֽצְאוּ֙
    out
    tay-tseh-OO
    டய்-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    שִׁבְעַ֣ת
    of
    sheev-AT
    ஷேவ்-AT
    יָמִ֔ים
    the
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    עַ֚ד
    door
    ad
    அட்
    י֣וֹם
    of
    yome
    யொமெ
    מְלֹ֔את
    the
    meh-LOTE
    மெஹ்-ள்ஓTஏ
    יְמֵ֖י
    tabernacle
    yeh-MAY
    யெஹ்-MAY
    מִלֻּֽאֵיכֶ֑ם
    of
    mee-loo-ay-HEM
    மே-லோ-அய்-ஃஏM
    כִּ֚י
    the
    kee
    கே
    שִׁבְעַ֣ת
    congregation
    sheev-AT
    ஷேவ்-AT
    יָמִ֔ים
    in
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    יְמַלֵּ֖א
    seven
    yeh-ma-LAY
    யெஹ்-ம-ள்AY
    אֶת
    days,
    et
    எட்
    יֶדְכֶֽם׃
    until
    yed-HEM
    யெட்-ஃஏM
  34. כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    he
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    עָשָׂ֖ה
    hath
    ah-SA
    அஹ்-SA
    בַּיּ֣וֹם
    done
    BA-yome
    BA-யொமெ
    הַזֶּ֑ה
    this
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    צִוָּ֧ה
    day,
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֛ה
    so
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לַֽעֲשֹׂ֖ת
    the
    la-uh-SOTE
    ல-உஹ்-SஓTஏ
    לְכַפֵּ֥ר
    Lord
    leh-ha-PARE
    லெஹ்-ஹ-PAற்ஏ
    עֲלֵיכֶֽם׃
    hath
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
  35. וּפֶתַח֩
    shall
    oo-feh-TAHK
    ஊ-fஎஹ்-TAஃK
    אֹ֨הֶל
    ye
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵ֜ד
    abide
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    תֵּֽשְׁב֨וּ
    at
    tay-sheh-VOO
    டய்-ஷெஹ்-Vஓஓ
    יוֹמָ֤ם
    the
    yoh-MAHM
    யொஹ்-MAஃM
    וָלַ֙יְלָה֙
    door
    va-LA-LA
    வ-ள்A-ள்A
    שִׁבְעַ֣ת
    of
    sheev-AT
    ஷேவ்-AT
    יָמִ֔ים
    the
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    וּשְׁמַרְתֶּ֛ם
    tabernacle
    oo-sheh-mahr-TEM
    ஊ-ஷெஹ்-மஹ்ர்-TஏM
    אֶת
    of
    et
    எட்
    מִשְׁמֶ֥רֶת
    the
    meesh-MEH-ret
    மேஷ்-Mஏஃ-ரெட்
    יְהוָ֖ה
    congregation
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְלֹ֣א
    day
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תָמ֑וּתוּ
    and
    ta-MOO-too
    ட-Mஓஓ-டோ
    כִּי
    night
    kee
    கே
    כֵ֖ן
    seven
    hane
    ஹனெ
    צֻוֵּֽיתִי׃
    days,
    tsoo-WAY-tee
    ட்ஸோ-WAY-டே
  36. וַיַּ֥עַשׂ
    Aaron
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    אַֽהֲרֹ֖ן
    and
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וּבָנָ֑יו
    his
    oo-va-NAV
    ஊ-வ-ந்AV
    אֵ֚ת
    sons
    ate
    அடெ
    כָּל
    did
    kahl
    கஹ்ல்
    הַדְּבָרִ֔ים
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    אֲשֶׁר
    all
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    things
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    which
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּיַד
    the
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    מֹשֶֽׁה׃
    Lord
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ