Interlinear verses எண்ணாகமம் 16
  1. וַיִּקַּ֣ח
    Korah,
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    קֹ֔רַח
    the
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    יִצְהָ֥ר
    of
    yeets-HAHR
    யேட்ஸ்-ஃAஃற்
    בֶּן
    Izhar,
    ben
    பென்
    קְהָ֖ת
    the
    keh-HAHT
    கெஹ்-ஃAஃT
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    לֵוִ֑י
    of
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
    וְדָתָ֨ן
    Kohath,
    veh-da-TAHN
    வெஹ்-ட-TAஃந்
    וַֽאֲבִירָ֜ם
    the
    va-uh-vee-RAHM
    வ-உஹ்-வே-ற்AஃM
    בְּנֵ֧י
    son
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    אֱלִיאָ֛ב
    of
    ay-lee-AV
    அய்-லே-AV
    וְא֥וֹן
    Levi,
    veh-ONE
    வெஹ்-ஓந்ஏ
    בֶּן
    and
    ben
    பென்
    פֶּ֖לֶת
    Dathan
    PEH-let
    Pஏஃ-லெட்
    בְּנֵ֥י
    and
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    רְאוּבֵֽן׃
    Abiram,
    reh-oo-VANE
    ரெஹ்-ஊ-VAந்ஏ
  2. וַיָּקֻ֙מוּ֙
    they
    va-ya-KOO-MOO
    வ-ய-Kஓஓ-Mஓஓ
    לִפְנֵ֣י
    rose
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    מֹשֶׁ֔ה
    up
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַֽאֲנָשִׁ֥ים
    before
    va-uh-na-SHEEM
    வ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    מִבְּנֵֽי
    Moses,
    mee-beh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    with
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    חֲמִשִּׁ֣ים
    certain
    huh-mee-SHEEM
    ஹ்உஹ்-மே-SஃஏஏM
    וּמָאתָ֑יִם
    of
    oo-ma-TA-yeem
    ஊ-ம-TA-யேம்
    נְשִׂיאֵ֥י
    the
    neh-see-A
    னெஹ்-ஸே-A
    עֵדָ֛ה
    children
    ay-DA
    அய்-DA
    קְרִאֵ֥י
    of
    keh-ree-A
    கெஹ்-ரே-A
    מוֹעֵ֖ד
    Israel,
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    אַנְשֵׁי
    two
    an-SHAY
    அன்-SஃAY
    שֵֽׁם׃
    hundred
    shame
    ஷமெ
  3. וַיִּֽקָּהֲל֞וּ
    they
    va-yee-ka-huh-LOO
    வ-யே-க-ஹ்உஹ்-ள்ஓஓ
    עַל
    gathered
    al
    அல்
    מֹשֶׁ֣ה
    themselves
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְעַֽל
    together
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    אַהֲרֹ֗ן
    against
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    Moses
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֲלֵהֶם֮
    and
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    רַב
    against
    rahv
    ரஹ்வ்
    לָכֶם֒
    Aaron,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    כִּ֤י
    and
    kee
    கே
    כָל
    said
    hahl
    ஹஹ்ல்
    הָֽעֵדָה֙
    unto
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    כֻּלָּ֣ם
    them,
    koo-LAHM
    கோ-ள்AஃM
    קְדֹשִׁ֔ים
    Ye
    keh-doh-SHEEM
    கெஹ்-டொஹ்-SஃஏஏM
    וּבְתוֹכָ֖ם
    take
    oo-veh-toh-HAHM
    ஊ-வெஹ்-டொஹ்-ஃAஃM
    יְהוָ֑ה
    too
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וּמַדּ֥וּעַ
    much
    oo-MA-doo-ah
    ஊ-MA-டோ-அஹ்
    תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ
    upon
    tee-teh-na-seh-OO
    டே-டெஹ்-ன-ஸெஹ்-ஓஓ
    עַל
    you,
    al
    அல்
    קְהַ֥ל
    seeing
    keh-HAHL
    கெஹ்-ஃAஃள்
    יְהוָֽה׃
    all
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  4. וַיִּשְׁמַ֣ע
    when
    va-yeesh-MA
    வ-யேஷ்-MA
    מֹשֶׁ֔ה
    Moses
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיִּפֹּ֖ל
    heard
    va-yee-POLE
    வ-யே-Pஓள்ஏ
    עַל
    it,
    al
    அல்
    פָּנָֽיו׃
    he
    pa-NAIV
    ப-ந்AஈV
  5. וַיְדַבֵּ֨ר
    he
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    קֹ֜רַח
    unto
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    וְאֶֽל
    Korah
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲדָתוֹ֮
    unto
    uh-da-TOH
    உஹ்-ட-Tஓஃ
    לֵאמֹר֒
    all
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    בֹּ֠קֶר
    his
    BOH-ker
    Bஓஃ-கெர்
    וְיֹדַ֨ע
    company,
    veh-yoh-DA
    வெஹ்-யொஹ்-DA
    יְהוָ֧ה
    saying,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    Even
    et
    எட்
    אֲשֶׁר
    to
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    ל֛וֹ
    morrow
    loh
    லொஹ்
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַקָּד֖וֹשׁ
    Lord
    ha-ka-DOHSH
    ஹ-க-DஓஃSஃ
    וְהִקְרִ֣יב
    will
    veh-heek-REEV
    வெஹ்-ஹேக்-ற்ஏஏV
    אֵלָ֑יו
    shew
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    וְאֵ֛ת
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    who
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִבְחַר
    are
    yeev-HAHR
    யேவ்-ஃAஃற்
    בּ֖וֹ
    his,
    boh
    பொஹ்
    יַקְרִ֥יב
    and
    yahk-REEV
    யஹ்க்-ற்ஏஏV
    אֵלָֽיו׃
    who
    ay-LAIV
    அய்-ள்AஈV
  6. זֹ֖את
    do;
    zote
    ழொடெ
    עֲשׂ֑וּ
    Take
    uh-SOO
    உஹ்-Sஓஓ
    קְחוּ
    you
    keh-HOO
    கெஹ்-ஃஓஓ
    לָכֶ֣ם
    censers,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    מַחְתּ֔וֹת
    Korah,
    mahk-TOTE
    மஹ்க்-TஓTஏ
    קֹ֖רַח
    and
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    וְכָל
    all
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    עֲדָתֽוֹ׃
    his
    uh-da-TOH
    உஹ்-ட-Tஓஃ
  7. וּתְנ֣וּ
    put
    oo-teh-NOO
    ஊ-டெஹ்-ந்ஓஓ
    בָהֵ֣ן׀
    fire
    va-HANE
    வ-ஃAந்ஏ
    אֵ֡שׁ
    therein,
    aysh
    அய்ஷ்
    וְשִׂימוּ֩
    and
    veh-see-MOO
    வெஹ்-ஸே-Mஓஓ
    עֲלֵיהֶ֨ן׀
    put
    uh-lay-HEN
    உஹ்-லய்-ஃஏந்
    קְטֹ֜רֶת
    incense
    keh-TOH-ret
    கெஹ்-Tஓஃ-ரெட்
    לִפְנֵ֤י
    in
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָה֙
    them
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    מָחָ֔ר
    before
    ma-HAHR
    ம-ஃAஃற்
    וְהָיָ֗ה
    the
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    הָאִ֛ישׁ
    Lord
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֲשֶׁר
    to
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יִבְחַ֥ר
    morrow:
    yeev-HAHR
    யேவ்-ஃAஃற்
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    ה֣וּא
    it
    hoo
    ஹோ
    הַקָּד֑וֹשׁ
    shall
    ha-ka-DOHSH
    ஹ-க-DஓஃSஃ
    רַב
    be
    rahv
    ரஹ்வ்
    לָכֶ֖ם
    that
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    בְּנֵ֥י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    לֵוִֽי׃
    man
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
  8. וַיֹּ֥אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֖ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    קֹ֑רַח
    Korah,
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    שִׁמְעוּ
    Hear,
    sheem-OO
    ஷேம்-ஓஓ
    נָ֖א
    I
    na
    בְּנֵ֥י
    pray
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    לֵוִֽי׃
    you,
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
  9. הַמְעַ֣ט
    it
    hahm-AT
    ஹஹ்ம்-AT
    מִכֶּ֗ם
    but
    mee-KEM
    மே-KஏM
    כִּֽי
    a
    kee
    கே
    הִבְדִּיל֩
    small
    heev-DEEL
    ஹேவ்-Dஏஏள்
    אֱלֹהֵ֨י
    thing
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    יִשְׂרָאֵ֤ל
    unto
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶתְכֶם֙
    you,
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    מֵֽעֲדַ֣ת
    that
    may-uh-DAHT
    மய்-உஹ்-DAஃT
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לְהַקְרִ֥יב
    God
    leh-hahk-REEV
    லெஹ்-ஹஹ்க்-ற்ஏஏV
    אֶתְכֶ֖ם
    of
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    אֵלָ֑יו
    Israel
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    לַֽעֲבֹ֗ד
    hath
    la-uh-VODE
    ல-உஹ்-VஓDஏ
    אֶת
    separated
    et
    எட்
    עֲבֹדַת֙
    you
    uh-voh-DAHT
    உஹ்-வொஹ்-DAஃT
    מִשְׁכַּ֣ן
    from
    meesh-KAHN
    மேஷ்-KAஃந்
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְלַֽעֲמֹ֛ד
    congregation
    veh-la-uh-MODE
    வெஹ்-ல-உஹ்-MஓDஏ
    לִפְנֵ֥י
    of
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    הָֽעֵדָ֖ה
    Israel,
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    לְשָֽׁרְתָֽם׃
    to
    leh-SHA-reh-TAHM
    லெஹ்-SஃA-ரெஹ்-TAஃM
  10. וַיַּקְרֵב֙
    he
    va-yahk-RAVE
    வ-யஹ்க்-ற்AVஏ
    אֹֽתְךָ֔
    hath
    oh-teh-HA
    ஒஹ்-டெஹ்-ஃA
    וְאֶת
    brought
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    thee
    kahl
    கஹ்ல்
    אַחֶ֥יךָ
    near
    ah-HAY-ha
    அஹ்-ஃAY-ஹ
    בְנֵֽי
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    לֵוִ֖י
    to
    lay-VEE
    லய்-Vஏஏ
    אִתָּ֑ךְ
    him,
    ee-TAHK
    ஈ-TAஃK
    וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם
    and
    oo-vee-kahsh-TEM
    ஊ-வே-கஹ்ஷ்-TஏM
    גַּם
    all
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    כְּהֻנָּֽה׃
    thy
    keh-hoo-NA
    கெஹ்-ஹோ-ந்A
  11. לָכֵ֗ן
    which
    la-HANE
    ல-ஃAந்ஏ
    אַתָּה֙
    cause
    ah-TA
    அஹ்-TA
    וְכָל
    both
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    עֲדָ֣תְךָ֔
    thou
    uh-DA-teh-HA
    உஹ்-DA-டெஹ்-ஃA
    הַנֹּֽעָדִ֖ים
    and
    ha-noh-ah-DEEM
    ஹ-னொஹ்-அஹ்-DஏஏM
    עַל
    all
    al
    அல்
    יְהוָ֑ה
    thy
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְאַֽהֲרֹ֣ן
    company
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    מַה
    are
    ma
    ה֔וּא
    gathered
    hoo
    ஹோ
    כִּ֥י
    together
    kee
    கே
    תַלִּ֖וֹנוּ
    against
    ta-LEE-oh-noo
    ட-ள்ஏஏ-ஒஹ்-னோ
    עָלָֽיו׃
    the
    ah-LAIV
    அஹ்-ள்AஈV
  12. וַיִּשְׁלַ֣ח
    Moses
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    מֹשֶׁ֔ה
    sent
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לִקְרֹ֛א
    to
    leek-ROH
    லேக்-ற்ஓஃ
    לְדָתָ֥ן
    call
    leh-da-TAHN
    லெஹ்-ட-TAஃந்
    וְלַֽאֲבִירָ֖ם
    Dathan
    veh-la-uh-vee-RAHM
    வெஹ்-ல-உஹ்-வே-ற்AஃM
    בְּנֵ֣י
    and
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    אֱלִיאָ֑ב
    Abiram,
    ay-lee-AV
    அய்-லே-AV
    וַיֹּֽאמְר֖וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    வ-யொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    לֹ֥א
    sons
    loh
    லொஹ்
    נַֽעֲלֶֽה׃
    of
    NA-uh-LEH
    ந்A-உஹ்-ள்ஏஃ
  13. הַמְעַ֗ט
    it
    hahm-AT
    ஹஹ்ம்-AT
    כִּ֤י
    a
    kee
    கே
    הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙
    small
    heh-ay-lee-TA-NOO
    ஹெஹ்-அய்-லே-TA-ந்ஓஓ
    מֵאֶ֨רֶץ
    thing
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    זָבַ֤ת
    that
    za-VAHT
    ழ-VAஃT
    חָלָב֙
    thou
    ha-LAHV
    ஹ-ள்AஃV
    וּדְבַ֔שׁ
    hast
    oo-deh-VAHSH
    ஊ-டெஹ்-VAஃSஃ
    לַֽהֲמִיתֵ֖נוּ
    brought
    la-huh-mee-TAY-noo
    ல-ஹ்உஹ்-மே-TAY-னோ
    בַּמִּדְבָּ֑ר
    us
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    כִּֽי
    up
    kee
    கே
    תִשְׂתָּרֵ֥ר
    out
    tees-ta-RARE
    டேஸ்-ட-ற்Aற்ஏ
    עָלֵ֖ינוּ
    of
    ah-LAY-noo
    அஹ்-ள்AY-னோ
    גַּם
    a
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הִשְׂתָּרֵֽר׃
    land
    hees-ta-RARE
    ஹேஸ்-ட-ற்Aற்ஏ
  14. אַ֡ף
    thou
    af
    அf
    לֹ֣א
    hast
    loh
    லொஹ்
    אֶל
    not
    el
    எல்
    אֶרֶץ֩
    brought
    eh-RETS
    எஹ்-ற்ஏTS
    זָבַ֨ת
    us
    za-VAHT
    ழ-VAஃT
    חָלָ֤ב
    into
    ha-LAHV
    ஹ-ள்AஃV
    וּדְבַשׁ֙
    a
    oo-deh-VAHSH
    ஊ-டெஹ்-VAஃSஃ
    הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ
    land
    huh-VEE-oh-TA-noo
    ஹ்உஹ்-Vஏஏ-ஒஹ்-TA-னோ
    וַתִּ֨תֶּן
    that
    va-TEE-ten
    வ-Tஏஏ-டென்
    לָ֔נוּ
    floweth
    LA-noo
    ள்A-னோ
    נַֽחֲלַ֖ת
    with
    na-huh-LAHT
    ன-ஹ்உஹ்-ள்AஃT
    שָׂדֶ֣ה
    milk
    sa-DEH
    ஸ-Dஏஃ
    וָכָ֑רֶם
    and
    va-HA-rem
    வ-ஃA-ரெம்
    הַֽעֵינֵ֞י
    honey,
    ha-ay-NAY
    ஹ-அய்-ந்AY
    הָֽאֲנָשִׁ֥ים
    or
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הָהֵ֛ם
    given
    ha-HAME
    ஹ-ஃAMஏ
    תְּנַקֵּ֖ר
    us
    teh-na-KARE
    டெஹ்-ன-KAற்ஏ
    לֹ֥א
    inheritance
    loh
    லொஹ்
    נַֽעֲלֶֽה׃
    of
    NA-uh-LEH
    ந்A-உஹ்-ள்ஏஃ
  15. וַיִּ֤חַר
    Moses
    va-YEE-hahr
    வ-Yஏஏ-ஹஹ்ர்
    לְמֹשֶׁה֙
    was
    leh-moh-SHEH
    லெஹ்-மொஹ்-Sஃஏஃ
    מְאֹ֔ד
    very
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    wroth,
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    אֶל
    and
    el
    எல்
    יְהוָ֔ה
    said
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אַל
    unto
    al
    அல்
    תֵּ֖פֶן
    the
    TAY-fen
    TAY-fஎன்
    אֶל
    Lord,
    el
    எல்
    מִנְחָתָ֑ם
    Respect
    meen-ha-TAHM
    மேன்-ஹ-TAஃM
    לֹ֠א
    loh
    லொஹ்
    חֲמ֨וֹר
    not
    huh-MORE
    ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    אֶחָ֤ד
    thou
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    מֵהֶם֙
    their
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
    נָשָׂ֔אתִי
    offering:
    na-SA-tee
    ன-SA-டே
    וְלֹ֥א
    I
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הֲרֵעֹ֖תִי
    have
    huh-ray-OH-tee
    ஹ்உஹ்-ரய்-ஓஃ-டே
    אֶת
    not
    et
    எட்
    אַחַ֥ד
    taken
    ah-HAHD
    அஹ்-ஃAஃD
    מֵהֶֽם׃
    one
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
  16. וַיֹּ֤אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁה֙
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    קֹ֔רַח
    Korah,
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    אַתָּה֙
    Be
    ah-TA
    அஹ்-TA
    וְכָל
    thou
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    עֲדָ֣תְךָ֔
    and
    uh-DA-teh-HA
    உஹ்-DA-டெஹ்-ஃA
    הֱי֖וּ
    all
    hay-YOO
    ஹய்-Yஓஓ
    לִפְנֵ֣י
    thy
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    company
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אַתָּ֥ה
    before
    ah-TA
    அஹ்-TA
    וָהֵ֛ם
    the
    va-HAME
    வ-ஃAMஏ
    וְאַֽהֲרֹ֖ן
    Lord,
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    מָחָֽר׃
    thou,
    ma-HAHR
    ம-ஃAஃற்
  17. וּקְח֣וּ׀
    take
    oo-keh-HOO
    ஊ-கெஹ்-ஃஓஓ
    אִ֣ישׁ
    every
    eesh
    ஈஷ்
    מַחְתָּת֗וֹ
    man
    mahk-ta-TOH
    மஹ்க்-ட-Tஓஃ
    וּנְתַתֶּ֤ם
    his
    oo-neh-ta-TEM
    ஊ-னெஹ்-ட-TஏM
    עֲלֵיהֶם֙
    censer,
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    קְטֹ֔רֶת
    and
    keh-TOH-ret
    கெஹ்-Tஓஃ-ரெட்
    וְהִקְרַבְתֶּ֞ם
    put
    veh-heek-rahv-TEM
    வெஹ்-ஹேக்-ரஹ்வ்-TஏM
    לִפְנֵ֤י
    incense
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָה֙
    in
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אִ֣ישׁ
    them,
    eesh
    ஈஷ்
    מַחְתָּת֔וֹ
    and
    mahk-ta-TOH
    மஹ்க்-ட-Tஓஃ
    חֲמִשִּׁ֥ים
    bring
    huh-mee-SHEEM
    ஹ்உஹ்-மே-SஃஏஏM
    וּמָאתַ֖יִם
    ye
    oo-ma-TA-yeem
    ஊ-ம-TA-யேம்
    מַחְתֹּ֑ת
    before
    mahk-TOTE
    மஹ்க்-TஓTஏ
    וְאַתָּ֥ה
    the
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    וְאַֽהֲרֹ֖ן
    Lord
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אִ֥ישׁ
    every
    eesh
    ஈஷ்
    מַחְתָּתֽוֹ׃
    man
    mahk-ta-TOH
    மஹ்க்-ட-Tஓஃ
  18. וַיִּקְח֞וּ
    they
    va-yeek-HOO
    வ-யேக்-ஃஓஓ
    אִ֣ישׁ
    took
    eesh
    ஈஷ்
    מַחְתָּת֗וֹ
    every
    mahk-ta-TOH
    மஹ்க்-ட-Tஓஃ
    וַיִּתְּנ֤וּ
    man
    va-yee-teh-NOO
    வ-யே-டெஹ்-ந்ஓஓ
    עֲלֵיהֶם֙
    his
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    אֵ֔שׁ
    censer,
    aysh
    அய்ஷ்
    וַיָּשִׂ֥ימוּ
    and
    va-ya-SEE-moo
    வ-ய-Sஏஏ-மோ
    עֲלֵיהֶ֖ם
    put
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    קְטֹ֑רֶת
    fire
    keh-TOH-ret
    கெஹ்-Tஓஃ-ரெட்
    וַיַּֽעַמְד֗וּ
    in
    va-ya-am-DOO
    வ-ய-அம்-Dஓஓ
    פֶּ֛תַח
    them,
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אֹ֥הֶל
    and
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵ֖ד
    laid
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    וּמֹשֶׁ֥ה
    incense
    oo-moh-SHEH
    ஊ-மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאַֽהֲרֹֽן׃
    thereon,
    veh-AH-huh-RONE
    வெஹ்-Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
  19. וַיַּקְהֵ֨ל
    Korah
    va-yahk-HALE
    வ-யஹ்க்-ஃAள்ஏ
    עֲלֵיהֶ֥ם
    gathered
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    קֹ֙רַח֙
    KOH-RAHK
    Kஓஃ-ற்AஃK
    אֶת
    all
    et
    எட்
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    הָ֣עֵדָ֔ה
    congregation
    HA-ay-DA
    ஃA-அய்-DA
    אֶל
    against
    el
    எல்
    פֶּ֖תַח
    them
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אֹ֣הֶל
    unto
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵ֑ד
    the
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    וַיֵּרָ֥א
    door
    va-yay-RA
    வ-யய்-ற்A
    כְבוֹד
    of
    heh-VODE
    ஹெஹ்-VஓDஏ
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    tabernacle
    el
    எல்
    כָּל
    of
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽעֵדָֽה׃
    the
    HA-ay-DA
    ஃA-அய்-DA
  20. וַיְדַבֵּ֣ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֔ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאֶֽל
    Moses
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    אַהֲרֹ֖ן
    and
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    לֵאמֹֽר׃
    unto
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  21. הִבָּ֣דְל֔וּ
    yourselves
    hee-BA-deh-LOO
    ஹே-BA-டெஹ்-ள்ஓஓ
    מִתּ֖וֹךְ
    from
    MEE-toke
    Mஏஏ-டொகெ
    הָֽעֵדָ֣ה
    among
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    הַזֹּ֑את
    this
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    וַאֲכַלֶּ֥ה
    congregation,
    va-uh-ha-LEH
    வ-உஹ்-ஹ-ள்ஏஃ
    אֹתָ֖ם
    that
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    כְּרָֽגַע׃
    I
    keh-RA-ɡa
    கெஹ்-ற்A-உ0261அ
  22. וַיִּפְּל֤וּ
    they
    va-yee-peh-LOO
    வ-யே-பெஹ்-ள்ஓஓ
    עַל
    fell
    al
    அல்
    פְּנֵיהֶם֙
    upon
    peh-nay-HEM
    பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וַיֹּ֣אמְר֔וּ
    their
    va-YOH-meh-ROO
    வ-Yஓஃ-மெஹ்-ற்ஓஓ
    אֵ֕ל
    faces,
    ale
    அலெ
    אֱלֹהֵ֥י
    and
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    הָֽרוּחֹ֖ת
    said,
    ha-roo-HOTE
    ஹ-ரோ-ஃஓTஏ
    לְכָל
    O
    leh-HAHL
    லெஹ்-ஃAஃள்
    בָּשָׂ֑ר
    God,
    ba-SAHR
    ப-SAஃற்
    הָאִ֤ישׁ
    the
    ha-EESH
    ஹ-ஏஏSஃ
    אֶחָד֙
    God
    eh-HAHD
    எஹ்-ஃAஃD
    יֶֽחֱטָ֔א
    of
    yeh-hay-TA
    யெஹ்-ஹய்-TA
    וְעַ֥ל
    the
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    כָּל
    spirits
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽעֵדָ֖ה
    of
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    תִּקְצֹֽף׃
    all
    teek-TSOFE
    டேக்-TSஓFஏ
  23. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  24. דַּבֵּ֥ר
    unto
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    הָֽעֵדָ֖ה
    congregation,
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    לֵאמֹ֑ר
    saying,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    הֵֽעָלוּ֙
    Get
    hay-ah-LOO
    ஹய்-அஹ்-ள்ஓஓ
    מִסָּבִ֔יב
    you
    mee-sa-VEEV
    மே-ஸ-VஏஏV
    לְמִשְׁכַּן
    up
    leh-meesh-KAHN
    லெஹ்-மேஷ்-KAஃந்
    קֹ֖רַח
    from
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    דָּתָ֥ן
    about
    da-TAHN
    ட-TAஃந்
    וַֽאֲבִירָֽם׃
    the
    VA-uh-vee-RAHM
    VA-உஹ்-வே-ற்AஃM
  25. וַיָּ֣קָם
    Moses
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    מֹשֶׁ֔ה
    rose
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיֵּ֖לֶךְ
    up
    va-YAY-lek
    வ-YAY-லெக்
    אֶל
    and
    el
    எல்
    דָּתָ֣ן
    went
    da-TAHN
    ட-TAஃந்
    וַֽאֲבִירָ֑ם
    unto
    va-uh-vee-RAHM
    வ-உஹ்-வே-ற்AஃM
    וַיֵּֽלְכ֥וּ
    Dathan
    va-yay-leh-HOO
    வ-யய்-லெஹ்-ஃஓஓ
    אַֽחֲרָ֖יו
    and
    ah-huh-RAV
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AV
    זִקְנֵ֥י
    Abiram;
    zeek-NAY
    ழேக்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    and
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  26. וַיְדַבֵּ֨ר
    he
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    הָֽעֵדָ֜ה
    unto
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    לֵאמֹ֗ר
    the
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    ס֣וּרוּ
    congregation,
    SOO-roo
    Sஓஓ-ரோ
    נָ֡א
    saying,
    na
    מֵעַל֩
    Depart,
    may-AL
    மய்-Aள்
    אָֽהֳלֵ֨י
    I
    ah-hoh-LAY
    அஹ்-ஹொஹ்-ள்AY
    הָֽאֲנָשִׁ֤ים
    pray
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הָֽרְשָׁעִים֙
    you,
    ha-reh-sha-EEM
    ஹ-ரெஹ்-ஷ-ஏஏM
    הָאֵ֔לֶּה
    from
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    וְאַֽל
    the
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    תִּגְּע֖וּ
    tents
    tee-ɡeh-OO
    டே-உ0261எஹ்-ஓஓ
    בְּכָל
    of
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    אֲשֶׁ֣ר
    these
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לָהֶ֑ם
    wicked
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    פֶּן
    men,
    pen
    பென்
    תִּסָּפ֖וּ
    and
    tee-sa-FOO
    டே-ஸ-Fஓஓ
    בְּכָל
    touch
    beh-HAHL
    பெஹ்-ஃAஃள்
    חַטֹּאתָֽם׃
    nothing
    ha-toh-TAHM
    ஹ-டொஹ்-TAஃM
  27. וַיֵּֽעָל֗וּ
    they
    va-yay-ah-LOO
    வ-யய்-அஹ்-ள்ஓஓ
    מֵעַ֧ל
    gat
    may-AL
    மய்-Aள்
    מִשְׁכַּן
    up
    meesh-KAHN
    மேஷ்-KAஃந்
    קֹ֛רֶח
    from
    KOH-rek
    Kஓஃ-ரெக்
    דָּתָ֥ן
    the
    da-TAHN
    ட-TAஃந்
    וַֽאֲבִירָ֖ם
    tabernacle
    va-uh-vee-RAHM
    வ-உஹ்-வே-ற்AஃM
    מִסָּבִ֑יב
    of
    mee-sa-VEEV
    மே-ஸ-VஏஏV
    וְדָתָ֨ן
    Korah,
    veh-da-TAHN
    வெஹ்-ட-TAஃந்
    וַֽאֲבִירָ֜ם
    Dathan,
    va-uh-vee-RAHM
    வ-உஹ்-வே-ற்AஃM
    יָֽצְא֣וּ
    and
    ya-tseh-OO
    ய-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    נִצָּבִ֗ים
    Abiram,
    nee-tsa-VEEM
    னே-ட்ஸ-VஏஏM
    פֶּ֚תַח
    on
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אָֽהֳלֵיהֶ֔ם
    every
    ah-hoh-lay-HEM
    அஹ்-ஹொஹ்-லய்-ஃஏM
    וּנְשֵׁיהֶ֥ם
    side:
    oo-neh-shay-HEM
    ஊ-னெஹ்-ஷய்-ஃஏM
    וּבְנֵיהֶ֖ם
    and
    oo-veh-nay-HEM
    ஊ-வெஹ்-னய்-ஃஏM
    וְטַפָּֽם׃
    Dathan
    veh-ta-PAHM
    வெஹ்-ட-PAஃM
  28. וַיֹּאמֶר֮
    Moses
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    מֹשֶׁה֒
    said,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    בְּזֹאת֙
    Hereby
    beh-ZOTE
    பெஹ்-ZஓTஏ
    תֵּֽדְע֔וּן
    ye
    tay-deh-OON
    டய்-டெஹ்-ஓஓந்
    כִּֽי
    shall
    kee
    கே
    יְהוָ֣ה
    know
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שְׁלָחַ֔נִי
    that
    sheh-la-HA-nee
    ஷெஹ்-ல-ஃA-னே
    לַֽעֲשׂ֕וֹת
    the
    la-uh-SOTE
    ல-உஹ்-SஓTஏ
    אֵ֥ת
    Lord
    ate
    அடெ
    כָּל
    hath
    kahl
    கஹ்ல்
    הַֽמַּעֲשִׂ֖ים
    sent
    ha-ma-uh-SEEM
    ஹ-ம-உஹ்-SஏஏM
    הָאֵ֑לֶּה
    me
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    כִּי
    to
    kee
    கே
    לֹ֖א
    do
    loh
    லொஹ்
    מִלִּבִּֽי׃
    mee-lee-BEE
    மே-லே-Bஏஏ
  29. אִם
    these
    eem
    ஈம்
    כְּמ֤וֹת
    men
    keh-MOTE
    கெஹ்-MஓTஏ
    כָּל
    die
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽאָדָם֙
    the
    ha-ah-DAHM
    ஹ-அஹ்-DAஃM
    יְמֻת֣וּן
    common
    yeh-moo-TOON
    யெஹ்-மோ-Tஓஓந்
    אֵ֔לֶּה
    death
    A-leh
    A-லெஹ்
    וּפְקֻדַּת֙
    of
    oo-feh-koo-DAHT
    ஊ-fஎஹ்-கோ-DAஃT
    כָּל
    all
    kahl
    கஹ்ல்
    הָ֣אָדָ֔ם
    men,
    HA-ah-DAHM
    ஃA-அஹ்-DAஃM
    יִפָּקֵ֖ד
    or
    yee-pa-KADE
    யே-ப-KADஏ
    עֲלֵיהֶ֑ם
    if
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    לֹ֥א
    they
    loh
    லொஹ்
    יְהוָ֖ה
    be
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שְׁלָחָֽנִי׃
    visited
    sheh-la-HA-nee
    ஷெஹ்-ல-ஃA-னே
  30. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    בְּרִיאָ֞ה
    the
    beh-ree-AH
    பெஹ்-ரே-Aஃ
    יִבְרָ֣א
    Lord
    yeev-RA
    யேவ்-ற்A
    יְהוָ֗ה
    make
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וּפָֽצְתָ֨ה
    a
    oo-fa-tseh-TA
    ஊ-fஅ-ட்ஸெஹ்-TA
    הָֽאֲדָמָ֤ה
    new
    ha-uh-da-MA
    ஹ-உஹ்-ட-MA
    אֶת
    thing,
    et
    எட்
    פִּ֙יהָ֙
    and
    PEE-HA
    Pஏஏ-ஃA
    וּבָֽלְעָ֤ה
    the
    oo-va-leh-AH
    ஊ-வ-லெஹ்-Aஃ
    אֹתָם֙
    earth
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    וְאֶת
    open
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    אֲשֶׁ֣ר
    her
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לָהֶ֔ם
    mouth,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    וְיָֽרְד֥וּ
    and
    veh-ya-reh-DOO
    வெஹ்-ய-ரெஹ்-Dஓஓ
    חַיִּ֖ים
    swallow
    ha-YEEM
    ஹ-YஏஏM
    שְׁאֹ֑לָה
    them
    sheh-OH-la
    ஷெஹ்-ஓஃ-ல
    וִֽידַעְתֶּ֕ם
    up,
    vee-da-TEM
    வே-ட-TஏM
    כִּ֧י
    kee
    கே
    נִֽאֲצ֛וּ
    with
    nee-uh-TSOO
    னே-உஹ்-TSஓஓ
    הָֽאֲנָשִׁ֥ים
    all
    ha-uh-na-SHEEM
    ஹ-உஹ்-ன-SஃஏஏM
    הָאֵ֖לֶּה
    that
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    אֶת
    appertain
    et
    எட்
    יְהוָֽה׃
    unto
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  31. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    வ-ஃஏஏ
    כְּכַלֹּת֔וֹ
    came
    keh-ha-loh-TOH
    கெஹ்-ஹ-லொஹ்-Tஓஃ
    לְדַבֵּ֕ר
    to
    leh-da-BARE
    லெஹ்-ட-BAற்ஏ
    אֵ֥ת
    pass,
    ate
    அடெ
    כָּל
    as
    kahl
    கஹ்ல்
    הַדְּבָרִ֖ים
    he
    ha-deh-va-REEM
    ஹ-டெஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הָאֵ֑לֶּה
    had
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    וַתִּבָּקַ֥ע
    made
    va-tee-ba-KA
    வ-டே-ப-KA
    הָֽאֲדָמָ֖ה
    an
    ha-uh-da-MA
    ஹ-உஹ்-ட-MA
    אֲשֶׁ֥ר
    end
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תַּחְתֵּיהֶֽם׃
    of
    tahk-tay-HEM
    டஹ்க்-டய்-ஃஏM
  32. וַתִּפְתַּ֤ח
    the
    va-teef-TAHK
    வ-டேf-TAஃK
    הָאָ֙רֶץ֙
    earth
    ha-AH-RETS
    ஹ-Aஃ-ற்ஏTS
    אֶת
    opened
    et
    எட்
    פִּ֔יהָ
    PEE-ha
    Pஏஏ-ஹ
    וַתִּבְלַ֥ע
    her
    va-teev-LA
    வ-டேவ்-ள்A
    אֹתָ֖ם
    mouth,
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    בָּֽתֵּיהֶ֑ם
    swallowed
    ba-tay-HEM
    ப-டய்-ஃஏM
    וְאֵ֤ת
    them
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    up,
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽאָדָם֙
    ha-ah-DAHM
    ஹ-அஹ்-DAஃM
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לְקֹ֔רַח
    their
    leh-KOH-rahk
    லெஹ்-Kஓஃ-ரஹ்க்
    וְאֵ֖ת
    houses,
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽרְכֽוּשׁ׃
    all
    HA-reh-HOOSH
    ஃA-ரெஹ்-ஃஓஓSஃ
  33. וַיֵּ֨רְד֜וּ
    and
    va-YAY-reh-DOO
    வ-YAY-ரெஹ்-Dஓஓ
    הֵ֣ם
    all
    hame
    ஹமெ
    וְכָל
    that
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    אֲשֶׁ֥ר
    appertained
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לָהֶ֛ם
    to
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    חַיִּ֖ים
    them,
    ha-YEEM
    ஹ-YஏஏM
    שְׁאֹ֑לָה
    went
    sheh-OH-la
    ஷெஹ்-ஓஃ-ல
    וַתְּכַ֤ס
    down
    va-teh-HAHS
    வ-டெஹ்-ஃAஃS
    עֲלֵיהֶם֙
    alive
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    הָאָ֔רֶץ
    into
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וַיֹּֽאבְד֖וּ
    the
    va-yoh-veh-DOO
    வ-யொஹ்-வெஹ்-Dஓஓ
    מִתּ֥וֹךְ
    pit,
    MEE-toke
    Mஏஏ-டொகெ
    הַקָּהָֽל׃
    and
    ha-ka-HAHL
    ஹ-க-ஃAஃள்
  34. וְכָל
    all
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    Israel
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֲשֶׁ֛ר
    that
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    סְבִיבֹֽתֵיהֶ֖ם
    were
    seh-vee-voh-tay-HEM
    ஸெஹ்-வே-வொஹ்-டய்-ஃஏM
    נָ֣סוּ
    round
    NA-soo
    ந்A-ஸோ
    לְקֹלָ֑ם
    about
    leh-koh-LAHM
    லெஹ்-கொஹ்-ள்AஃM
    כִּ֣י
    them
    kee
    கே
    אָֽמְר֔וּ
    fled
    ah-meh-ROO
    அஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓ
    פֶּן
    at
    pen
    பென்
    תִּבְלָעֵ֖נוּ
    the
    teev-la-A-noo
    டேவ்-ல-A-னோ
    הָאָֽרֶץ׃
    cry
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
  35. וְאֵ֥שׁ
    there
    veh-AYSH
    வெஹ்-AYSஃ
    יָֽצְאָ֖ה
    came
    ya-tseh-AH
    ய-ட்ஸெஹ்-Aஃ
    מֵאֵ֣ת
    out
    may-ATE
    மய்-ATஏ
    יְהוָ֑ה
    a
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַתֹּ֗אכַל
    fire
    va-TOH-hahl
    வ-Tஓஃ-ஹஹ்ல்
    אֵ֣ת
    from
    ate
    அடெ
    הַֽחֲמִשִּׁ֤ים
    the
    ha-huh-mee-SHEEM
    ஹ-ஹ்உஹ்-மே-SஃஏஏM
    וּמָאתַ֙יִם֙
    Lord,
    oo-ma-TA-YEEM
    ஊ-ம-TA-YஏஏM
    אִ֔ישׁ
    and
    eesh
    ஈஷ்
    מַקְרִיבֵ֖י
    consumed
    mahk-ree-VAY
    மஹ்க்-ரே-VAY
    הַקְּטֹֽרֶת׃
    the
    ha-keh-TOH-ret
    ஹ-கெஹ்-Tஓஃ-ரெட்
  36. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  37. אֱמֹ֨ר
    unto
    ay-MORE
    அய்-Mஓற்ஏ
    אֶל
    Eleazar
    el
    எல்
    אֶלְעָזָ֜ר
    the
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    בֶּן
    son
    ben
    பென்
    אַֽהֲרֹ֣ן
    of
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    הַכֹּהֵ֗ן
    Aaron
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וְיָרֵ֤ם
    the
    veh-ya-RAME
    வெஹ்-ய-ற்AMஏ
    אֶת
    priest,
    et
    எட்
    הַמַּחְתֹּת֙
    that
    ha-mahk-TOTE
    ஹ-மஹ்க்-TஓTஏ
    מִבֵּ֣ין
    he
    mee-BANE
    மே-BAந்ஏ
    הַשְּׂרֵפָ֔ה
    take
    ha-seh-ray-FA
    ஹ-ஸெஹ்-ரய்-FA
    וְאֶת
    up
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הָאֵ֖שׁ
    ha-AYSH
    ஹ-AYSஃ
    זְרֵה
    the
    zeh-RAY
    ழெஹ்-ற்AY
    הָ֑לְאָה
    censers
    HA-leh-ah
    ஃA-லெஹ்-அஹ்
    כִּ֖י
    out
    kee
    கே
    קָדֵֽשׁוּ׃
    of
    ka-day-SHOO
    க-டய்-Sஃஓஓ
  38. אֵ֡ת
    The
    ate
    அடெ
    מַחְתּוֹת֩
    censers
    mahk-TOTE
    மஹ்க்-TஓTஏ
    הַֽחַטָּאִ֨ים
    of
    ha-ha-ta-EEM
    ஹ-ஹ-ட-ஏஏM
    הָאֵ֜לֶּה
    these
    ha-A-leh
    ஹ-A-லெஹ்
    בְּנַפְשֹׁתָ֗ם
    sinners
    beh-nahf-shoh-TAHM
    பெஹ்-னஹ்f-ஷொஹ்-TAஃM
    וְעָשׂ֨וּ
    against
    veh-ah-SOO
    வெஹ்-அஹ்-Sஓஓ
    אֹתָ֜ם
    their
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    רִקֻּעֵ֤י
    own
    ree-koo-A
    ரே-கோ-A
    פַחִים֙
    souls,
    fa-HEEM
    fஅ-ஃஏஏM
    צִפּ֣וּי
    let
    TSEE-poo
    TSஏஏ-போ
    לַמִּזְבֵּ֔חַ
    them
    la-meez-BAY-ak
    ல-மேழ்-BAY-அக்
    כִּֽי
    make
    kee
    கே
    הִקְרִיבֻ֥ם
    heek-ree-VOOM
    ஹேக்-ரே-VஓஓM
    לִפְנֵֽי
    them
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֖ה
    broad
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיִּקְדָּ֑שׁוּ
    plates
    va-yeek-DA-shoo
    வ-யேக்-DA-ஷோ
    וְיִֽהְי֥וּ
    for
    veh-yee-heh-YOO
    வெஹ்-யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    לְא֖וֹת
    a
    leh-OTE
    லெஹ்-ஓTஏ
    לִבְנֵ֥י
    covering
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  39. וַיִּקַּ֞ח
    Eleazar
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶלְעָזָ֣ר
    the
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵ֗ן
    priest
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    אֵ֚ת
    took
    ate
    அடெ
    מַחְתּ֣וֹת
    mahk-TOTE
    மஹ்க்-TஓTஏ
    הַנְּחֹ֔שֶׁת
    the
    ha-neh-HOH-shet
    ஹ-னெஹ்-ஃஓஃ-ஷெட்
    אֲשֶׁ֥ר
    brasen
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִקְרִ֖יבוּ
    censers,
    heek-REE-voo
    ஹேக்-ற்ஏஏ-வோ
    הַשְּׂרֻפִ֑ים
    wherewith
    ha-seh-roo-FEEM
    ஹ-ஸெஹ்-ரோ-FஏஏM
    וַֽיְרַקְּע֖וּם
    they
    va-ra-keh-OOM
    வ-ர-கெஹ்-ஓஓM
    צִפּ֥וּי
    that
    TSEE-poo
    TSஏஏ-போ
    לַמִּזְבֵּֽחַ׃
    were
    la-meez-BAY-ak
    ல-மேழ்-BAY-அக்
  40. זִכָּר֞וֹן
    be
    zee-ka-RONE
    ழே-க-ற்ஓந்ஏ
    לִבְנֵ֣י
    a
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    memorial
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לְ֠מַעַן
    unto
    LEH-ma-an
    ள்ஏஃ-ம-அன்
    אֲשֶׁ֨ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    children
    loh
    லொஹ்
    יִקְרַ֜ב
    of
    yeek-RAHV
    யேக்-ற்AஃV
    אִ֣ישׁ
    Israel,
    eesh
    ஈஷ்
    זָ֗ר
    that
    zahr
    ழஹ்ர்
    אֲ֠שֶׁר
    UH-sher
    ஊஃ-ஷெர்
    לֹ֣א
    no
    loh
    லொஹ்
    מִזֶּ֤רַע
    stranger,
    mee-ZEH-ra
    மே-Zஏஃ-ர
    אַֽהֲרֹן֙
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    ה֔וּא
    which
    hoo
    ஹோ
    לְהַקְטִ֥יר
    is
    leh-hahk-TEER
    லெஹ்-ஹஹ்க்-Tஏஏற்
    קְטֹ֖רֶת
    not
    keh-TOH-ret
    கெஹ்-Tஓஃ-ரெட்
    לִפְנֵ֣י
    of
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְלֹֽא
    seed
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    יִהְיֶ֤ה
    of
    yee-YEH
    யே-Yஏஃ
    כְקֹ֙רַח֙
    Aaron,
    heh-KOH-RAHK
    ஹெஹ்-Kஓஃ-ற்AஃK
    וְכַ֣עֲדָת֔וֹ
    come
    veh-HA-uh-da-TOH
    வெஹ்-ஃA-உஹ்-ட-Tஓஃ
    כַּֽאֲשֶׁ֨ר
    near
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֧ר
    to
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָ֛ה
    offer
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּיַד
    incense
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    מֹשֶׁ֖ה
    before
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֽוֹ׃
    the
    loh
    லொஹ்
  41. וַיִּלֹּ֜נוּ
    on
    va-yee-LOH-noo
    வ-யே-ள்ஓஃ-னோ
    כָּל
    the
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲדַ֤ת
    morrow
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    בְּנֵֽי
    all
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מִֽמָּחֳרָ֔ת
    congregation
    mee-ma-hoh-RAHT
    மே-ம-ஹொஹ்-ற்AஃT
    עַל
    of
    al
    அல்
    מֹשֶׁ֥ה
    the
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְעַֽל
    children
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    אַהֲרֹ֖ן
    of
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    לֵאמֹ֑ר
    Israel
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אַתֶּ֥ם
    murmured
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    הֲמִתֶּ֖ם
    against
    huh-mee-TEM
    ஹ்உஹ்-மே-TஏM
    אֶת
    Moses
    et
    எட்
    עַ֥ם
    and
    am
    அம்
    יְהוָֽה׃
    against
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  42. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    வை-ஃஏஏ
    בְּהִקָּהֵ֤ל
    came
    beh-hee-ka-HALE
    பெஹ்-ஹே-க-ஃAள்ஏ
    הָֽעֵדָה֙
    to
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    עַל
    pass,
    al
    அல்
    מֹשֶׁ֣ה
    when
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְעַֽל
    the
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    אַהֲרֹ֔ן
    congregation
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    וַיִּפְנוּ֙
    was
    va-yeef-NOO
    வ-யேf-ந்ஓஓ
    אֶל
    gathered
    el
    எல்
    אֹ֣הֶל
    against
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵ֔ד
    Moses
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    וְהִנֵּ֥ה
    and
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    כִסָּ֖הוּ
    against
    hee-SA-hoo
    ஹே-SA-ஹோ
    הֶֽעָנָ֑ן
    Aaron,
    heh-ah-NAHN
    ஹெஹ்-அஹ்-ந்Aஃந்
    וַיֵּרָ֖א
    that
    va-yay-RA
    வ-யய்-ற்A
    כְּב֥וֹד
    they
    keh-VODE
    கெஹ்-VஓDஏ
    יְהוָֽה׃
    looked
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  43. וַיָּבֹ֤א
    Moses
    va-ya-VOH
    வ-ய-Vஓஃ
    מֹשֶׁה֙
    and
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאַֽהֲרֹ֔ן
    Aaron
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֶל
    came
    el
    எல்
    פְּנֵ֖י
    before
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    אֹ֥הֶל
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵֽד׃
    the
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
  44. וַיְדַבֵּ֥ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  45. הֵרֹ֗מּוּ
    you
    hay-ROH-moo
    ஹய்-ற்ஓஃ-மோ
    מִתּוֹךְ֙
    up
    mee-toke
    மே-டொகெ
    הָֽעֵדָ֣ה
    from
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    הַזֹּ֔את
    among
    ha-ZOTE
    ஹ-ZஓTஏ
    וַֽאֲכַלֶּ֥ה
    this
    va-uh-ha-LEH
    வ-உஹ்-ஹ-ள்ஏஃ
    אֹתָ֖ם
    congregation,
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    כְּרָ֑גַע
    that
    keh-RA-ɡa
    கெஹ்-ற்A-உ0261அ
    וַֽיִּפְּל֖וּ
    I
    va-yee-peh-LOO
    வ-யே-பெஹ்-ள்ஓஓ
    עַל
    may
    al
    அல்
    פְּנֵיהֶֽם׃
    consume
    peh-nay-HEM
    பெஹ்-னய்-ஃஏM
  46. וַיֹּ֨אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    מֹשֶׁ֜ה
    said
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶֽל
    unto
    el
    எல்
    אַהֲרֹ֗ן
    Aaron,
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    קַ֣ח
    Take
    kahk
    கஹ்க்
    אֶת
    et
    எட்
    הַ֠מַּחְתָּה
    a
    HA-mahk-ta
    ஃA-மஹ்க்-ட
    וְתֶן
    censer,
    veh-TEN
    வெஹ்-Tஏந்
    עָלֶ֨יהָ
    and
    ah-LAY-ha
    அஹ்-ள்AY-ஹ
    אֵ֜שׁ
    put
    aysh
    அய்ஷ்
    מֵעַ֤ל
    fire
    may-AL
    மய்-Aள்
    הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
    therein
    ha-meez-BAY-HA
    ஹ-மேழ்-BAY-ஃA
    וְשִׂ֣ים
    from
    veh-SEEM
    வெஹ்-SஏஏM
    קְטֹ֔רֶת
    off
    keh-TOH-ret
    கெஹ்-Tஓஃ-ரெட்
    וְהוֹלֵ֧ךְ
    veh-hoh-LAKE
    வெஹ்-ஹொஹ்-ள்AKஏ
    מְהֵרָ֛ה
    the
    meh-hay-RA
    மெஹ்-ஹய்-ற்A
    אֶל
    altar,
    el
    எல்
    הָֽעֵדָ֖ה
    and
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    וְכַפֵּ֣ר
    put
    veh-ha-PARE
    வெஹ்-ஹ-PAற்ஏ
    עֲלֵיהֶ֑ם
    on
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כִּֽי
    incense,
    kee
    கே
    יָצָ֥א
    and
    ya-TSA
    ய-TSA
    הַקֶּ֛צֶף
    go
    ha-KEH-tsef
    ஹ-Kஏஃ-ட்ஸெf
    מִלִּפְנֵ֥י
    quickly
    mee-leef-NAY
    மே-லேf-ந்AY
    יְהוָ֖ה
    unto
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הֵחֵ֥ל
    the
    hay-HALE
    ஹய்-ஃAள்ஏ
    הַנָּֽגֶף׃
    congregation,
    ha-NA-ɡef
    ஹ-ந்A-உ0261எf
  47. וַיִּקַּ֨ח
    Aaron
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אַֽהֲרֹ֜ן
    took
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֣ר׀
    as
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֣ר
    Moses
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    מֹשֶׁ֗ה
    commanded,
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וַיָּ֙רָץ֙
    and
    va-YA-RAHTS
    வ-YA-ற்AஃTS
    אֶל
    ran
    el
    எல்
    תּ֣וֹך
    into
    toke
    டொகெ
    הַקָּהָ֔ל
    the
    ha-ka-HAHL
    ஹ-க-ஃAஃள்
    וְהִנֵּ֛ה
    midst
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    הֵחֵ֥ל
    of
    hay-HALE
    ஹய்-ஃAள்ஏ
    הַנֶּ֖גֶף
    the
    ha-NEH-ɡef
    ஹ-ந்ஏஃ-உ0261எf
    בָּעָ֑ם
    congregation;
    ba-AM
    ப-AM
    וַיִּתֵּן֙
    and,
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    אֶֽת
    behold,
    et
    எட்
    הַקְּטֹ֔רֶת
    the
    ha-keh-TOH-ret
    ஹ-கெஹ்-Tஓஃ-ரெட்
    וַיְכַפֵּ֖ר
    plague
    vai-ha-PARE
    வை-ஹ-PAற்ஏ
    עַל
    was
    al
    அல்
    הָעָֽם׃
    begun
    ha-AM
    ஹ-AM
  48. וַיַּֽעֲמֹ֥ד
    he
    va-ya-uh-MODE
    வ-ய-உஹ்-MஓDஏ
    בֵּֽין
    stood
    bane
    பனெ
    הַמֵּתִ֖ים
    between
    ha-may-TEEM
    ஹ-மய்-TஏஏM
    וּבֵ֣ין
    the
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    הַֽחַיִּ֑ים
    dead
    ha-ha-YEEM
    ஹ-ஹ-YஏஏM
    וַתֵּֽעָצַ֖ר
    and
    va-tay-ah-TSAHR
    வ-டய்-அஹ்-TSAஃற்
    הַמַּגֵּפָֽה׃
    the
    ha-ma-ɡay-FA
    ஹ-ம-உ0261அய்-FA
  49. וַיִּֽהְי֗וּ
    they
    va-yee-heh-YOO
    வ-யே-ஹெஹ்-Yஓஓ
    הַמֵּתִים֙
    that
    ha-may-TEEM
    ஹ-மய்-TஏஏM
    בַּמַּגֵּפָ֔ה
    died
    ba-ma-ɡay-FA
    ப-ம-உ0261அய்-FA
    אַרְבָּעָ֥ה
    in
    ar-ba-AH
    அர்-ப-Aஃ
    עָשָׂ֛ר
    the
    ah-SAHR
    அஹ்-SAஃற்
    אֶ֖לֶף
    plague
    EH-lef
    ஏஃ-லெf
    וּשְׁבַ֣ע
    were
    oo-sheh-VA
    ஊ-ஷெஹ்-VA
    מֵא֑וֹת
    fourteen
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    מִלְּבַ֥ד
    mee-leh-VAHD
    மே-லெஹ்-VAஃD
    הַמֵּתִ֖ים
    thousand
    ha-may-TEEM
    ஹ-மய்-TஏஏM
    עַל
    and
    al
    அல்
    דְּבַר
    seven
    deh-VAHR
    டெஹ்-VAஃற்
    קֹֽרַח׃
    hundred,
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
  50. וַיָּ֤שָׁב
    Aaron
    va-YA-shove
    வ-YA-ஷொவெ
    אַֽהֲרֹן֙
    returned
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    Moses
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    פֶּ֖תַח
    the
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אֹ֣הֶל
    door
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵ֑ד
    of
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    וְהַמַּגֵּפָ֖ה
    the
    veh-ha-ma-ɡay-FA
    வெஹ்-ஹ-ம-உ0261அய்-FA
    נֶֽעֱצָֽרָה׃
    tabernacle
    NEH-ay-TSA-ra
    ந்ஏஃ-அய்-TSA-ர