ரோமர் 16:18
அப்படிப்பட்டவர்கள் நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவுக்கு ஊழியஞ்செய்யாமல் தங்கள் வயிற்றுக்கே ஊழியஞ்செய்து, நயவசனிப்பினாலும் இச்சகப்பேச்சினாலும், கபடில்லாதவர்களுடைய இருதயங்களை வஞ்சிக்கிறவர்களாயிருக்கிறார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்படிப்பட்டவர்கள் நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவிற்கு ஊழியம் செய்யாமல் தங்களுடைய வயிற்றுக்கே ஊழியம் செய்து, நயமான மொழிகளாலும், இனிய பேச்சினாலும், கபடு இல்லாதவர்களின் இருதயங்களை ஏமாற்றுகிறவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அத்தகையவர்கள் இயேசு கிறிஸ்துவுக்கு சேவை செய்ய விரும்புவதில்லை. அவர்கள் தங்களைத் திருப்திப்படுத்திக்கொள்ளவே விரும்புகிறார்கள். அவர்கள் தங்கள் நாகரிகமான பேச்சுக்களாலும், இச்சகத்தாலும் நயவஞ்சகமாக சாதாரண அப்பாவி மக்களை தவறான வழியில் நடத்தி விடுகின்றனர்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், இத்தகையோர் நம் ஆண்டவர் கிறிஸ்துவுக்கு ஊழியம் செய்யவில்லை; தங்களுடைய வயிற்றுக்கே ஊழியம் செய்கிறார்கள். இவர்கள் இன்சொல் பேசி முகமன் கூறிக் கபடற்ற உள்ளத்தினரை ஏமாற்றுகிறார்கள்.
King James Version (KJV)
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
American Standard Version (ASV)
For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
Bible in Basic English (BBE)
For such people are not servants of the Lord Christ, but of their stomachs; and by their smooth and well-said words the hearts of those who have no knowledge of evil are tricked.
Darby English Bible (DBY)
For such serve not our Lord Christ, but their own belly, and by good words and fair speeches deceive the hearts of the unsuspecting.
World English Bible (WEB)
For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
Young’s Literal Translation (YLT)
for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,
ரோமர் Romans 16:18
அப்படிப்பட்டவர்கள் நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவுக்கு ஊழியஞ்செய்யாமல் தங்கள் வயிற்றுக்கே ஊழியஞ்செய்து, நயவசனிப்பினாலும் இச்சகப்பேச்சினாலும், கபடில்லாதவர்களுடைய இருதயங்களை வஞ்சிக்கிறவர்களாயிருக்கிறார்கள்.
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
οἱ | hoi | oo | |
For | γὰρ | gar | gahr |
they that are such | τοιοῦτοι | toioutoi | too-OO-too |
serve | τῷ | tō | toh |
not | κυρίῳ | kyriō | kyoo-REE-oh |
our | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
Lord | Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
Jesus | Χριστῷ | christō | hree-STOH |
Christ, | οὐ | ou | oo |
but | δουλεύουσιν | douleuousin | thoo-LAVE-oo-seen |
ἀλλὰ | alla | al-LA | |
own their | τῇ | tē | tay |
belly; | ἑαυτῶν | heautōn | ay-af-TONE |
and | κοιλίᾳ | koilia | koo-LEE-ah |
by | καὶ | kai | kay |
good | διὰ | dia | thee-AH |
words | τῆς | tēs | tase |
and | χρηστολογίας | chrēstologias | hray-stoh-loh-GEE-as |
speeches fair | καὶ | kai | kay |
deceive | εὐλογίας | eulogias | ave-loh-GEE-as |
the | ἐξαπατῶσιν | exapatōsin | ayks-ah-pa-TOH-seen |
hearts of | τὰς | tas | tahs |
the | καρδίας | kardias | kahr-THEE-as |
simple. | τῶν | tōn | tone |
ἀκάκων | akakōn | ah-KA-kone |
ரோமர் 16:18 in English
Tags அப்படிப்பட்டவர்கள் நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவுக்கு ஊழியஞ்செய்யாமல் தங்கள் வயிற்றுக்கே ஊழியஞ்செய்து நயவசனிப்பினாலும் இச்சகப்பேச்சினாலும் கபடில்லாதவர்களுடைய இருதயங்களை வஞ்சிக்கிறவர்களாயிருக்கிறார்கள்
Romans 16:18 in Tamil Concordance Romans 16:18 in Tamil Interlinear Romans 16:18 in Tamil Image
Read Full Chapter : Romans 16