Interlinear verses 2 நாளாகமம் 32
  1. וְיַֽעֲקֹ֖ב
    Jacob
    veh-ya-uh-KOVE
    வெஹ்-ய-உஹ்-KஓVஏ
    הָלַ֣ךְ
    went
    ha-LAHK
    ஹ-ள்AஃK
    לְדַרְכּ֑וֹ
    on
    leh-dahr-KOH
    லெஹ்-டஹ்ர்-Kஓஃ
    וַיִּפְגְּעוּ
    his
    va-yeef-ɡeh-OO
    வ-யேf-உ0261எஹ்-ஓஓ
    ב֖וֹ
    way,
    voh
    வொஹ்
    מַלְאֲכֵ֥י
    and
    mahl-uh-HAY
    மஹ்ல்-உஹ்-ஃAY
    אֱלֹהִֽים׃
    the
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
  2. וַיֹּ֤אמֶר
    when
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יַֽעֲקֹב֙
    Jacob
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    כַּֽאֲשֶׁ֣ר
    saw
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    רָאָ֔ם
    them,
    ra-AM
    ர-AM
    מַֽחֲנֵ֥ה
    he
    ma-huh-NAY
    ம-ஹ்உஹ்-ந்AY
    אֱלֹהִ֖ים
    said,
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    זֶ֑ה
    This
    zeh
    ழெஹ்
    וַיִּקְרָ֛א
    is
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    שֵֽׁם
    God's
    shame
    ஷமெ
    הַמָּק֥וֹם
    host:
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    הַה֖וּא
    and
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    מַֽחֲנָֽיִם׃
    he
    MA-huh-NA-yeem
    MA-ஹ்உஹ்-ந்A-யேம்
  3. וַיִּשְׁלַ֨ח
    Jacob
    va-yeesh-LAHK
    வ-யேஷ்-ள்AஃK
    יַֽעֲקֹ֤ב
    sent
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    מַלְאָכִים֙
    messengers
    mahl-ah-HEEM
    மஹ்ல்-அஹ்-ஃஏஏM
    לְפָנָ֔יו
    before
    leh-fa-NAV
    லெஹ்-fஅ-ந்AV
    אֶל
    him
    el
    எல்
    עֵשָׂ֖ו
    to
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    אָחִ֑יו
    Esau
    ah-HEEOO
    அஹ்-ஃஏஏஓஓ
    אַ֥רְצָה
    his
    AR-tsa
    Aற்-ட்ஸ
    שֵׂעִ֖יר
    brother
    say-EER
    ஸய்-ஏஏற்
    שְׂדֵ֥ה
    unto
    seh-DAY
    ஸெஹ்-DAY
    אֱדֽוֹם׃
    the
    ay-DOME
    அய்-DஓMஏ
  4. וַיְצַ֤ו
    he
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    אֹתָם֙
    commanded
    oh-TAHM
    ஒஹ்-TAஃM
    לֵאמֹ֔ר
    them,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    כֹּ֣ה
    saying,
    koh
    கொஹ்
    תֹֽאמְר֔וּן
    Thus
    toh-meh-ROON
    டொஹ்-மெஹ்-ற்ஓஓந்
    לַֽאדֹנִ֖י
    shall
    la-doh-NEE
    ல-டொஹ்-ந்ஏஏ
    לְעֵשָׂ֑ו
    ye
    leh-ay-SAHV
    லெஹ்-அய்-SAஃV
    כֹּ֤ה
    speak
    koh
    கொஹ்
    אָמַר֙
    unto
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    עַבְדְּךָ֣
    my
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    יַֽעֲקֹ֔ב
    lord
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    עִם
    Esau;
    eem
    ஈம்
    לָבָ֣ן
    Thy
    la-VAHN
    ல-VAஃந்
    גַּ֔רְתִּי
    servant
    ɡAHR-tee
    உ0261Aஃற்-டே
    וָֽאֵחַ֖ר
    Jacob
    va-ay-HAHR
    வ-அய்-ஃAஃற்
    עַד
    saith
    ad
    அட்
    עָֽתָּה׃
    thus,
    AH-ta
    Aஃ-ட
  5. וַֽיְהִי
    I
    VA-hee
    VA-ஹே
    לִי֙
    have
    lee
    லே
    שׁ֣וֹר
    oxen,
    shore
    ஷொரெ
    וַֽחֲמ֔וֹר
    and
    va-huh-MORE
    வ-ஹ்உஹ்-Mஓற்ஏ
    צֹ֖אן
    asses,
    tsone
    ட்ஸொனெ
    וְעֶ֣בֶד
    flocks,
    veh-EH-ved
    வெஹ்-ஏஃ-வெட்
    וְשִׁפְחָ֑ה
    and
    veh-sheef-HA
    வெஹ்-ஷேf-ஃA
    וָֽאֶשְׁלְחָה֙
    menservants,
    va-esh-leh-HA
    வ-எஷ்-லெஹ்-ஃA
    לְהַגִּ֣יד
    and
    leh-ha-ɡEED
    லெஹ்-ஹ-உ0261ஏஏD
    לַֽאדֹנִ֔י
    womenservants:
    la-doh-NEE
    ல-டொஹ்-ந்ஏஏ
    לִמְצֹא
    and
    leem-TSOH
    லேம்-TSஓஃ
    חֵ֖ן
    I
    hane
    ஹனெ
    בְּעֵינֶֽיךָ׃
    have
    beh-ay-NAY-ha
    பெஹ்-அய்-ந்AY-ஹ
  6. וַיָּשֻׁ֙בוּ֙
    the
    va-ya-SHOO-VOO
    வ-ய-Sஃஓஓ-Vஓஓ
    הַמַּלְאָכִ֔ים
    messengers
    ha-mahl-ah-HEEM
    ஹ-மஹ்ல்-அஹ்-ஃஏஏM
    אֶֽל
    returned
    el
    எல்
    יַעֲקֹ֖ב
    to
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    לֵאמֹ֑ר
    Jacob,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    בָּ֤אנוּ
    saying,
    BA-noo
    BA-னோ
    אֶל
    We
    el
    எல்
    אָחִ֙יךָ֙
    came
    ah-HEE-HA
    அஹ்-ஃஏஏ-ஃA
    אֶל
    to
    el
    எல்
    עֵשָׂ֔ו
    thy
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    וְגַם֙
    brother
    veh-ɡAHM
    வெஹ்-உ0261AஃM
    הֹלֵ֣ךְ
    Esau,
    hoh-LAKE
    ஹொஹ்-ள்AKஏ
    לִקְרָֽאתְךָ֔
    and
    leek-ra-teh-HA
    லேக்-ர-டெஹ்-ஃA
    וְאַרְבַּע
    also
    veh-ar-BA
    வெஹ்-அர்-BA
    מֵא֥וֹת
    he
    may-OTE
    மய்-ஓTஏ
    אִ֖ישׁ
    cometh
    eesh
    ஈஷ்
    עִמּֽוֹ׃
    to
    ee-moh
    ஈ-மொஹ்
  7. וַיִּירָ֧א
    Jacob
    va-yee-RA
    வ-யே-ற்A
    יַֽעֲקֹ֛ב
    was
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    מְאֹ֖ד
    greatly
    meh-ODE
    மெஹ்-ஓDஏ
    וַיֵּ֣צֶר
    afraid
    va-YAY-tser
    வ-YAY-ட்ஸெர்
    ל֑וֹ
    and
    loh
    லொஹ்
    וַיַּ֜חַץ
    distressed:
    va-YA-hahts
    வ-YA-ஹஹ்ட்ஸ்
    אֶת
    and
    et
    எட்
    הָעָ֣ם
    he
    ha-AM
    ஹ-AM
    אֲשֶׁר
    divided
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אִתּ֗וֹ
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַצֹּ֧אן
    people
    ha-TSONE
    ஹ-TSஓந்ஏ
    וְאֶת
    that
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    הַבָּקָ֛ר
    was
    ha-ba-KAHR
    ஹ-ப-KAஃற்
    וְהַגְּמַלִּ֖ים
    with
    veh-ha-ɡeh-ma-LEEM
    வெஹ்-ஹ-உ0261எஹ்-ம-ள்ஏஏM
    לִשְׁנֵ֥י
    him,
    leesh-NAY
    லேஷ்-ந்AY
    מַֽחֲנֽוֹת׃
    and
    MA-huh-NOTE
    MA-ஹ்உஹ்-ந்ஓTஏ
  8. וַיֹּ֕אמֶר
    said,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אִם
    If
    eem
    ஈம்
    יָב֥וֹא
    Esau
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    עֵשָׂ֛ו
    come
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    אֶל
    to
    el
    எல்
    הַמַּֽחֲנֶ֥ה
    the
    ha-ma-huh-NEH
    ஹ-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
    הָֽאַחַ֖ת
    one
    ha-ah-HAHT
    ஹ-அஹ்-ஃAஃT
    וְהִכָּ֑הוּ
    company,
    veh-hee-KA-hoo
    வெஹ்-ஹே-KA-ஹோ
    וְהָיָ֛ה
    and
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    הַמַּֽחֲנֶ֥ה
    smite
    ha-ma-huh-NEH
    ஹ-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
    הַנִּשְׁאָ֖ר
    it,
    ha-neesh-AR
    ஹ-னேஷ்-Aற்
    לִפְלֵיטָֽה׃
    then
    leef-lay-TA
    லேf-லய்-TA
  9. וַיֹּאמֶר֮
    Jacob
    va-yoh-MER
    வ-யொஹ்-Mஏற்
    יַֽעֲקֹב֒
    said,
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    אֱלֹהֵי֙
    O
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    אָבִ֣י
    God
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    אַבְרָהָ֔ם
    of
    av-ra-HAHM
    அவ்-ர-ஃAஃM
    וֵֽאלֹהֵ֖י
    my
    vay-loh-HAY
    வய்-லொஹ்-ஃAY
    אָבִ֣י
    father
    ah-VEE
    அஹ்-Vஏஏ
    יִצְחָ֑ק
    Abraham,
    yeets-HAHK
    யேட்ஸ்-ஃAஃK
    יְהוָ֞ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    הָֽאֹמֵ֣ר
    God
    ha-oh-MARE
    ஹ-ஒஹ்-MAற்ஏ
    אֵלַ֗י
    of
    ay-LAI
    அய்-ள்Aஈ
    שׁ֧וּב
    my
    shoov
    ஷோவ்
    לְאַרְצְךָ֛
    father
    leh-ar-tseh-HA
    லெஹ்-அர்-ட்ஸெஹ்-ஃA
    וּלְמֽוֹלַדְתְּךָ֖
    Isaac,
    oo-leh-moh-lahd-teh-HA
    ஊ-லெஹ்-மொஹ்-லஹ்ட்-டெஹ்-ஃA
    וְאֵיטִ֥יבָה
    the
    veh-ay-TEE-va
    வெஹ்-அய்-Tஏஏ-வ
    עִמָּֽךְ׃
    Lord
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
  10. קָטֹ֜נְתִּי
    am
    ka-TOH-neh-tee
    க-Tஓஃ-னெஹ்-டே
    מִכֹּ֤ל
    not
    mee-KOLE
    மே-Kஓள்ஏ
    הַֽחֲסָדִים֙
    worthy
    ha-huh-sa-DEEM
    ஹ-ஹ்உஹ்-ஸ-DஏஏM
    וּמִכָּל
    of
    oo-mee-KAHL
    ஊ-மே-KAஃள்
    הָ֣אֱמֶ֔ת
    the
    HA-ay-MET
    ஃA-அய்-MஏT
    אֲשֶׁ֥ר
    least
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עָשִׂ֖יתָ
    of
    ah-SEE-ta
    அஹ்-Sஏஏ-ட
    אֶת
    all
    et
    எட்
    עַבְדֶּ֑ךָ
    the
    av-DEH-ha
    அவ்-Dஏஃ-ஹ
    כִּ֣י
    mercies,
    kee
    கே
    בְמַקְלִ֗י
    and
    veh-mahk-LEE
    வெஹ்-மஹ்க்-ள்ஏஏ
    עָבַ֙רְתִּי֙
    of
    ah-VAHR-TEE
    அஹ்-VAஃற்-Tஏஏ
    אֶת
    all
    et
    எட்
    הַיַּרְדֵּ֣ן
    the
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    הַזֶּ֔ה
    truth,
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    וְעַתָּ֥ה
    which
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    הָיִ֖יתִי
    thou
    ha-YEE-tee
    ஹ-Yஏஏ-டே
    לִשְׁנֵ֥י
    hast
    leesh-NAY
    லேஷ்-ந்AY
    מַֽחֲנֽוֹת׃
    shewed
    MA-huh-NOTE
    MA-ஹ்உஹ்-ந்ஓTஏ
  11. הַצִּילֵ֥נִי
    me,
    ha-tsee-LAY-nee
    ஹ-ட்ஸே-ள்AY-னே
    נָ֛א
    I
    na
    מִיַּ֥ד
    pray
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    אָחִ֖י
    thee,
    ah-HEE
    அஹ்-ஃஏஏ
    מִיַּ֣ד
    from
    mee-YAHD
    மே-YAஃD
    עֵשָׂ֑ו
    the
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    כִּֽי
    hand
    kee
    கே
    יָרֵ֤א
    of
    ya-RAY
    ய-ற்AY
    אָֽנֹכִי֙
    my
    ah-noh-HEE
    அஹ்-னொஹ்-ஃஏஏ
    אֹת֔וֹ
    brother,
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    פֶּן
    from
    pen
    பென்
    יָב֣וֹא
    the
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    וְהִכַּ֔נִי
    hand
    veh-hee-KA-nee
    வெஹ்-ஹே-KA-னே
    אֵ֖ם
    of
    ame
    அமெ
    עַל
    Esau:
    al
    அல்
    בָּנִֽים׃
    for
    ba-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
  12. וְאַתָּ֣ה
    thou
    veh-ah-TA
    வெஹ்-அஹ்-TA
    אָמַ֔רְתָּ
    saidst,
    ah-MAHR-ta
    அஹ்-MAஃற்-ட
    הֵיטֵ֥ב
    I
    hay-TAVE
    ஹய்-TAVஏ
    אֵיטִ֖יב
    will
    ay-TEEV
    அய்-TஏஏV
    עִמָּ֑ךְ
    surely
    ee-MAHK
    ஈ-MAஃK
    וְשַׂמְתִּ֤י
    do
    veh-sahm-TEE
    வெஹ்-ஸஹ்ம்-Tஏஏ
    אֶֽת
    thee
    et
    எட்
    זַרְעֲךָ֙
    good,
    zahr-uh-HA
    ழஹ்ர்-உஹ்-ஃA
    כְּח֣וֹל
    and
    keh-HOLE
    கெஹ்-ஃஓள்ஏ
    הַיָּ֔ם
    make
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    אֲשֶׁ֥ר
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֹֽא
    thy
    loh
    லொஹ்
    יִסָּפֵ֖ר
    seed
    yee-sa-FARE
    யே-ஸ-FAற்ஏ
    מֵרֹֽב׃
    as
    may-ROVE
    மய்-ற்ஓVஏ
  13. וַיָּ֥לֶן
    he
    va-YA-len
    வ-YA-லென்
    שָׁ֖ם
    lodged
    shahm
    ஷஹ்ம்
    בַּלַּ֣יְלָה
    there
    ba-LA-la
    ப-ள்A-ல
    הַה֑וּא
    that
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    וַיִּקַּ֞ח
    same
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    מִן
    night;
    meen
    மேன்
    הַבָּ֧א
    and
    ha-BA
    ஹ-BA
    בְיָד֛וֹ
    took
    veh-ya-DOH
    வெஹ்-ய-Dஓஃ
    מִנְחָ֖ה
    of
    meen-HA
    மேன்-ஃA
    לְעֵשָׂ֥ו
    that
    leh-ay-SAHV
    லெஹ்-அய்-SAஃV
    אָחִֽיו׃
    which
    ah-HEEV
    அஹ்-ஃஏஏV
  14. עִזִּ֣ים
    hundred
    ee-ZEEM
    ஈ-ZஏஏM
    מָאתַ֔יִם
    she
    ma-TA-yeem
    ம-TA-யேம்
    וּתְיָשִׁ֖ים
    goats,
    oo-teh-ya-SHEEM
    ஊ-டெஹ்-ய-SஃஏஏM
    עֶשְׂרִ֑ים
    and
    es-REEM
    எஸ்-ற்ஏஏM
    רְחֵלִ֥ים
    twenty
    reh-hay-LEEM
    ரெஹ்-ஹய்-ள்ஏஏM
    מָאתַ֖יִם
    he
    ma-TA-yeem
    ம-TA-யேம்
    וְאֵילִ֥ים
    goats,
    veh-ay-LEEM
    வெஹ்-அய்-ள்ஏஏM
    עֶשְׂרִֽים׃
    two
    es-REEM
    எஸ்-ற்ஏஏM
  15. גְּמַלִּ֧ים
    milch
    ɡeh-ma-LEEM
    உ0261எஹ்-ம-ள்ஏஏM
    מֵֽינִיק֛וֹת
    camels
    may-nee-KOTE
    மய்-னே-KஓTஏ
    וּבְנֵיהֶ֖ם
    with
    oo-veh-nay-HEM
    ஊ-வெஹ்-னய்-ஃஏM
    שְׁלֹשִׁ֑ים
    their
    sheh-loh-SHEEM
    ஷெஹ்-லொஹ்-SஃஏஏM
    פָּר֤וֹת
    colts,
    pa-ROTE
    ப-ற்ஓTஏ
    אַרְבָּעִים֙
    forty
    ar-ba-EEM
    அர்-ப-ஏஏM
    וּפָרִ֣ים
    kine,
    oo-fa-REEM
    ஊ-fஅ-ற்ஏஏM
    עֲשָׂרָ֔ה
    and
    uh-sa-RA
    உஹ்-ஸ-ற்A
    אֲתֹנֹ֣ת
    ten
    uh-toh-NOTE
    உஹ்-டொஹ்-ந்ஓTஏ
    עֶשְׂרִ֔ים
    bulls,
    es-REEM
    எஸ்-ற்ஏஏM
    וַעְיָרִ֖ם
    twenty
    va-ya-REEM
    வ-ய-ற்ஏஏM
    עֲשָׂרָֽה׃
    she
    uh-sa-RA
    உஹ்-ஸ-ற்A
  16. וַיִּתֵּן֙
    he
    va-yee-TANE
    வ-யே-TAந்ஏ
    בְּיַד
    delivered
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    עֲבָדָ֔יו
    them
    uh-va-DAV
    உஹ்-வ-DAV
    עֵ֥דֶר
    into
    A-der
    A-டெர்
    עֵ֖דֶר
    the
    A-der
    A-டெர்
    לְבַדּ֑וֹ
    hand
    leh-VA-doh
    லெஹ்-VA-டொஹ்
    וַ֤יֹּאמֶר
    of
    VA-yoh-mer
    VA-யொஹ்-மெர்
    אֶל
    his
    el
    எல்
    עֲבָדָיו֙
    servants,
    uh-va-dav
    உஹ்-வ-டவ்
    עִבְר֣וּ
    every
    eev-ROO
    ஈவ்-ற்ஓஓ
    לְפָנַ֔י
    drove
    leh-fa-NAI
    லெஹ்-fஅ-ந்Aஈ
    וְרֶ֣וַח
    veh-REH-vahk
    வெஹ்-ற்ஏஃ-வஹ்க்
    תָּשִׂ֔ימוּ
    by
    ta-SEE-moo
    ட-Sஏஏ-மோ
    בֵּ֥ין
    themselves;
    bane
    பனெ
    עֵ֖דֶר
    and
    A-der
    A-டெர்
    וּבֵ֥ין
    said
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    עֵֽדֶר׃
    unto
    A-der
    A-டெர்
  17. וַיְצַ֥ו
    he
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    אֶת
    commanded
    et
    எட்
    הָֽרִאשׁ֖וֹן
    ha-ree-SHONE
    ஹ-ரே-Sஃஓந்ஏ
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    כִּ֣י
    foremost,
    kee
    கே
    יִֽפְגָּשְׁךָ֞
    saying,
    yee-feh-ɡohsh-HA
    யே-fஎஹ்-உ0261ஒஹ்ஷ்-ஃA
    עֵשָׂ֣ו
    When
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    אָחִ֗י
    Esau
    ah-HEE
    அஹ்-ஃஏஏ
    וּשְׁאֵֽלְךָ֙
    my
    oo-sheh-ay-leh-HA
    ஊ-ஷெஹ்-அய்-லெஹ்-ஃA
    לֵאמֹ֔ר
    brother
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    לְמִי
    meeteth
    leh-MEE
    லெஹ்-Mஏஏ
    אַ֙תָּה֙
    thee,
    AH-TA
    Aஃ-TA
    וְאָ֣נָה
    and
    veh-AH-na
    வெஹ்-Aஃ-ன
    תֵלֵ֔ךְ
    asketh
    tay-LAKE
    டய்-ள்AKஏ
    וּלְמִ֖י
    thee,
    oo-leh-MEE
    ஊ-லெஹ்-Mஏஏ
    אֵ֥לֶּה
    saying,
    A-leh
    A-லெஹ்
    לְפָנֶֽיךָ׃
    Whose
    leh-fa-NAY-ha
    லெஹ்-fஅ-ந்AY-ஹ
  18. וְאָֽמַרְתָּ֙
    thou
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    לְעַבְדְּךָ֣
    shalt
    leh-av-deh-HA
    லெஹ்-அவ்-டெஹ்-ஃA
    לְיַֽעֲקֹ֔ב
    say,
    leh-ya-uh-KOVE
    லெஹ்-ய-உஹ்-KஓVஏ
    מִנְחָ֥ה
    They
    meen-HA
    மேன்-ஃA
    הִוא֙
    be
    heev
    ஹேவ்
    שְׁלוּחָ֔ה
    thy
    sheh-loo-HA
    ஷெஹ்-லோ-ஃA
    לַֽאדֹנִ֖י
    servant
    la-doh-NEE
    ல-டொஹ்-ந்ஏஏ
    לְעֵשָׂ֑ו
    Jacob's;
    leh-ay-SAHV
    லெஹ்-அய்-SAஃV
    וְהִנֵּ֥ה
    it
    veh-hee-NAY
    வெஹ்-ஹே-ந்AY
    גַם
    is
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    ה֖וּא
    a
    hoo
    ஹோ
    אַֽחֲרֵֽינוּ׃
    present
    AH-huh-RAY-noo
    Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்AY-னோ
  19. וַיְצַ֞ו
    so
    vai-TSAHV
    வை-TSAஃV
    גַּ֣ם
    commanded
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֶת
    he
    et
    எட்
    הַשֵּׁנִ֗י
    ha-shay-NEE
    ஹ-ஷய்-ந்ஏஏ
    גַּ֚ם
    the
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֶת
    second,
    et
    எட்
    הַשְּׁלִישִׁ֔י
    and
    ha-sheh-lee-SHEE
    ஹ-ஷெஹ்-லே-Sஃஏஏ
    גַּ֚ם
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אֶת
    the
    et
    எட்
    כָּל
    third,
    kahl
    கஹ்ல்
    הַהֹ֣לְכִ֔ים
    and
    ha-HOH-leh-HEEM
    ஹ-ஃஓஃ-லெஹ்-ஃஏஏM
    אַֽחֲרֵ֥י
    ah-huh-RAY
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY
    הָֽעֲדָרִ֖ים
    all
    ha-uh-da-REEM
    ஹ-உஹ்-ட-ற்ஏஏM
    לֵאמֹ֑ר
    that
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    כַּדָּבָ֤ר
    followed
    ka-da-VAHR
    க-ட-VAஃற்
    הַזֶּה֙
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    תְּדַבְּר֣וּן
    the
    teh-da-beh-ROON
    டெஹ்-ட-பெஹ்-ற்ஓஓந்
    אֶל
    droves,
    el
    எல்
    עֵשָׂ֔ו
    saying,
    ay-SAHV
    அய்-SAஃV
    בְּמֹצַֽאֲכֶ֖ם
    On
    beh-moh-tsa-uh-HEM
    பெஹ்-மொஹ்-ட்ஸ-உஹ்-ஃஏM
    אֹתֽוֹ׃
    this
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
  20. וַֽאֲמַרְתֶּ֕ם
    say
    va-uh-mahr-TEM
    வ-உஹ்-மஹ்ர்-TஏM
    גַּ֗ם
    ye
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    הִנֵּ֛ה
    moreover,
    hee-NAY
    ஹே-ந்AY
    עַבְדְּךָ֥
    Behold,
    av-deh-HA
    அவ்-டெஹ்-ஃA
    יַֽעֲקֹ֖ב
    thy
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    אַֽחֲרֵ֑ינוּ
    servant
    ah-huh-RAY-noo
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்AY-னோ
    כִּֽי
    Jacob
    kee
    கே
    אָמַ֞ר
    is
    ah-MAHR
    அஹ்-MAஃற்
    אֲכַפְּרָ֣ה
    behind
    uh-ha-peh-RA
    உஹ்-ஹ-பெஹ்-ற்A
    פָנָ֗יו
    us.
    fa-NAV
    fஅ-ந்AV
    בַּמִּנְחָה֙
    For
    ba-meen-HA
    ப-மேன்-ஃA
    הַֽהֹלֶ֣כֶת
    he
    ha-hoh-LEH-het
    ஹ-ஹொஹ்-ள்ஏஃ-ஹெட்
    לְפָנָ֔י
    said,
    leh-fa-NAI
    லெஹ்-fஅ-ந்Aஈ
    וְאַֽחֲרֵי
    I
    veh-AH-huh-ray
    வெஹ்-Aஃ-ஹ்உஹ்-ரய்
    כֵן֙
    will
    hane
    ஹனெ
    אֶרְאֶ֣ה
    appease
    er-EH
    எர்-ஏஃ
    פָנָ֔יו
    him
    fa-NAV
    fஅ-ந்AV
    אוּלַ֖י
    with
    oo-LAI
    ஊ-ள்Aஈ
    יִשָּׂ֥א
    the
    yee-SA
    யே-SA
    פָנָֽי׃
    present
    fa-NAI
    fஅ-ந்Aஈ
  21. וַתַּֽעֲבֹ֥ר
    went
    va-ta-uh-VORE
    வ-ட-உஹ்-Vஓற்ஏ
    הַמִּנְחָ֖ה
    the
    ha-meen-HA
    ஹ-மேன்-ஃA
    עַל
    present
    al
    அல்
    פָּנָ֑יו
    over
    pa-NAV
    ப-ந்AV
    וְה֛וּא
    before
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    לָ֥ן
    him:
    lahn
    லஹ்ன்
    בַּלַּֽיְלָה
    ba-LA-la
    ப-ள்A-ல
    הַה֖וּא
    and
    ha-HOO
    ஹ-ஃஓஓ
    בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
    himself
    BA-ma-huh-NEH
    BA-ம-ஹ்உஹ்-ந்ஏஃ
  22. וַיָּ֣קָם׀
    he
    va-YA-kome
    வ-YA-கொமெ
    בַּלַּ֣יְלָה
    rose
    ba-LA-la
    ப-ள்A-ல
    ה֗וּא
    up
    hoo
    ஹோ
    וַיִּקַּ֞ח
    that
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    night,
    et
    எட்
    שְׁתֵּ֤י
    and
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    נָשָׁיו֙
    took
    na-shav
    ன-ஷவ்
    וְאֶת
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    שְׁתֵּ֣י
    his
    sheh-TAY
    ஷெஹ்-TAY
    שִׁפְחֹתָ֔יו
    two
    sheef-hoh-TAV
    ஷேf-ஹொஹ்-TAV
    וְאֶת
    wives,
    veh-ET
    வெஹ்-ஏT
    אַחַ֥ד
    and
    ah-HAHD
    அஹ்-ஃAஃD
    עָשָׂ֖ר
    his
    ah-SAHR
    அஹ்-SAஃற்
    יְלָדָ֑יו
    two
    yeh-la-DAV
    யெஹ்-ல-DAV
    וַֽיַּעֲבֹ֔ר
    womenservants,
    va-ya-uh-VORE
    வ-ய-உஹ்-Vஓற்ஏ
    אֵ֖ת
    and
    ate
    அடெ
    מַֽעֲבַ֥ר
    his
    ma-uh-VAHR
    ம-உஹ்-VAஃற்
    יַבֹּֽק׃
    eleven
    ya-BOKE
    ய-BஓKஏ
  23. וַיִּקָּחֵ֔ם
    he
    va-yee-ka-HAME
    வ-யே-க-ஃAMஏ
    וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם
    took
    va-ya-uh-vee-RAME
    வ-ய-உஹ்-வே-ற்AMஏ
    אֶת
    them,
    et
    எட்
    הַנָּ֑חַל
    and
    ha-NA-hahl
    ஹ-ந்A-ஹஹ்ல்
    וַֽיַּעֲבֵ֖ר
    sent
    va-ya-uh-VARE
    வ-ய-உஹ்-VAற்ஏ
    אֶת
    them
    et
    எட்
    אֲשֶׁר
    over
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    לֽוֹ׃
    loh
    லொஹ்
  24. וַיִּוָּתֵ֥ר
    Jacob
    va-yee-wa-TARE
    வ-யே-வ-TAற்ஏ
    יַֽעֲקֹ֖ב
    was
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    לְבַדּ֑וֹ
    left
    leh-VA-doh
    லெஹ்-VA-டொஹ்
    וַיֵּֽאָבֵ֥ק
    alone;
    va-yay-ah-VAKE
    வ-யய்-அஹ்-VAKஏ
    אִישׁ֙
    and
    eesh
    ஈஷ்
    עִמּ֔וֹ
    there
    EE-moh
    ஏஏ-மொஹ்
    עַ֖ד
    wrestled
    ad
    அட்
    עֲל֥וֹת
    a
    uh-LOTE
    உஹ்-ள்ஓTஏ
    הַשָּֽׁחַר׃
    man
    ha-SHA-hahr
    ஹ-SஃA-ஹஹ்ர்
  25. וַיַּ֗רְא
    when
    va-YAHR
    வ-YAஃற்
    כִּ֣י
    he
    kee
    கே
    לֹ֤א
    saw
    loh
    லொஹ்
    יָכֹל֙
    that
    ya-HOLE
    ய-ஃஓள்ஏ
    ל֔וֹ
    he
    loh
    லொஹ்
    וַיִּגַּ֖ע
    prevailed
    va-yee-ɡA
    வ-யே-உ0261A
    בְּכַף
    not
    beh-HAHF
    பெஹ்-ஃAஃF
    יְרֵכ֑וֹ
    against
    yeh-ray-HOH
    யெஹ்-ரய்-ஃஓஃ
    וַתֵּ֙קַע֙
    him,
    va-TAY-KA
    வ-TAY-KA
    כַּף
    he
    kahf
    கஹ்f
    יֶ֣רֶךְ
    touched
    YEH-rek
    Yஏஃ-ரெக்
    יַֽעֲקֹ֔ב
    the
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    בְּהֵֽאָבְק֖וֹ
    hollow
    beh-hay-ove-KOH
    பெஹ்-ஹய்-ஒவெ-Kஓஃ
    עִמּֽוֹ׃
    of
    ee-moh
    ஈ-மொஹ்
  26. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    שַׁלְּחֵ֔נִי
    said,
    sha-leh-HAY-nee
    ஷ-லெஹ்-ஃAY-னே
    כִּ֥י
    Let
    kee
    கே
    עָלָ֖ה
    me
    ah-LA
    அஹ்-ள்A
    הַשָּׁ֑חַר
    go,
    ha-SHA-hahr
    ஹ-SஃA-ஹஹ்ர்
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    for
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    לֹ֣א
    the
    loh
    லொஹ்
    אֲשַֽׁלֵּחֲךָ֔
    day
    uh-sha-lay-huh-HA
    உஹ்-ஷ-லய்-ஹ்உஹ்-ஃA
    כִּ֖י
    breaketh.
    kee
    கே
    אִם
    And
    eem
    ஈம்
    בֵּֽרַכְתָּֽנִי׃
    he
    BAY-rahk-TA-nee
    BAY-ரஹ்க்-TA-னே
  27. וַיֹּ֥אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    אֵלָ֖יו
    said
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    מַה
    unto
    ma
    שְּׁמֶ֑ךָ
    him,
    sheh-MEH-ha
    ஷெஹ்-Mஏஃ-ஹ
    וַיֹּ֖אמֶר
    What
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יַֽעֲקֹֽב׃
    is
    YA-uh-KOVE
    YA-உஹ்-KஓVஏ
  28. וַיֹּ֗אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לֹ֤א
    said,
    loh
    லொஹ்
    יַֽעֲקֹב֙
    Thy
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    יֵֽאָמֵ֥ר
    name
    yay-ah-MARE
    யய்-அஹ்-MAற்ஏ
    עוֹד֙
    shall
    ode
    ஒடெ
    שִׁמְךָ֔
    be
    sheem-HA
    ஷேம்-ஃA
    כִּ֖י
    called
    kee
    கே
    אִם
    no
    eem
    ஈம்
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    more
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    כִּֽי
    Jacob,
    kee
    கே
    שָׂרִ֧יתָ
    but
    sa-REE-ta
    ஸ-ற்ஏஏ-ட
    עִם
    eem
    ஈம்
    אֱלֹהִ֛ים
    Israel:
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    וְעִם
    for
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    אֲנָשִׁ֖ים
    as
    uh-na-SHEEM
    உஹ்-ன-SஃஏஏM
    וַתּוּכָֽל׃
    a
    va-too-HAHL
    வ-டோ-ஃAஃள்
  29. וַיִּשְׁאַ֣ל
    Jacob
    va-yeesh-AL
    வ-யேஷ்-Aள்
    יַֽעֲקֹ֗ב
    asked
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    him,
    va-YOH-MER
    வ-Yஓஃ-Mஏற்
    הַגִּֽידָה
    and
    ha-ɡEE-da
    ஹ-உ0261ஏஏ-ட
    נָּ֣א
    said,
    na
    שְׁמֶ֔ךָ
    Tell
    sheh-MEH-ha
    ஷெஹ்-Mஏஃ-ஹ
    וַיֹּ֕אמֶר
    me,
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    לָ֥מָּה
    I
    LA-ma
    ள்A-ம
    זֶּ֖ה
    pray
    zeh
    ழெஹ்
    תִּשְׁאַ֣ל
    thee,
    teesh-AL
    டேஷ்-Aள்
    לִשְׁמִ֑י
    thy
    leesh-MEE
    லேஷ்-Mஏஏ
    וַיְבָ֥רֶךְ
    name.
    vai-VA-rek
    வை-VA-ரெக்
    אֹת֖וֹ
    And
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    שָֽׁם׃
    he
    shahm
    ஷஹ்ம்
  30. וַיִּקְרָ֧א
    Jacob
    va-yeek-RA
    வ-யேக்-ற்A
    יַֽעֲקֹ֛ב
    called
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    שֵׁ֥ם
    the
    shame
    ஷமெ
    הַמָּק֖וֹם
    name
    ha-ma-KOME
    ஹ-ம-KஓMஏ
    פְּנִיאֵ֑ל
    of
    peh-nee-ALE
    பெஹ்-னே-Aள்ஏ
    כִּֽי
    the
    kee
    கே
    רָאִ֤יתִי
    place
    ra-EE-tee
    ர-ஏஏ-டே
    אֱלֹהִים֙
    Peniel:
    ay-loh-HEEM
    அய்-லொஹ்-ஃஏஏM
    פָּנִ֣ים
    for
    pa-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    אֶל
    I
    el
    எல்
    פָּנִ֔ים
    have
    pa-NEEM
    ப-ந்ஏஏM
    וַתִּנָּצֵ֖ל
    seen
    va-tee-na-TSALE
    வ-டே-ன-TSAள்ஏ
    נַפְשִֽׁי׃
    God
    nahf-SHEE
    னஹ்f-Sஃஏஏ
  31. וַיִּֽזְרַֽח
    as
    va-YEE-zeh-RAHK
    வ-Yஏஏ-ழெஹ்-ற்AஃK
    ל֣וֹ
    he
    loh
    லொஹ்
    הַשֶּׁ֔מֶשׁ
    passed
    ha-SHEH-mesh
    ஹ-Sஃஏஃ-மெஷ்
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    over
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    עָבַ֖ר
    ah-VAHR
    அஹ்-VAஃற்
    אֶת
    Penuel
    et
    எட்
    פְּנוּאֵ֑ל
    the
    peh-noo-ALE
    பெஹ்-னோ-Aள்ஏ
    וְה֥וּא
    sun
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    צֹלֵ֖עַ
    rose
    tsoh-LAY-ah
    ட்ஸொஹ்-ள்AY-அஹ்
    עַל
    upon
    al
    அல்
    יְרֵכֽוֹ׃
    him,
    yeh-ray-HOH
    யெஹ்-ரய்-ஃஓஃ
  32. עַל
    al
    அல்
    כֵּ֡ן
    the
    kane
    கனெ
    לֹֽא
    children
    loh
    லொஹ்
    יֹאכְל֨וּ
    of
    yoh-heh-LOO
    யொஹ்-ஹெஹ்-ள்ஓஓ
    בְנֵֽי
    Israel
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֜ל
    eat
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֶת
    not
    et
    எட்
    גִּ֣יד
    of
    ɡeed
    உ0261ஈட்
    הַנָּשֶׁ֗ה
    ha-na-SHEH
    ஹ-ன-Sஃஏஃ
    אֲשֶׁר֙
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    sinew
    al
    அல்
    כַּ֣ף
    which
    kahf
    கஹ்f
    הַיָּרֵ֔ךְ
    shrank,
    ha-ya-RAKE
    ஹ-ய-ற்AKஏ
    עַ֖ד
    which
    ad
    அட்
    הַיּ֣וֹם
    is
    HA-yome
    ஃA-யொமெ
    הַזֶּ֑ה
    upon
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    כִּ֤י
    the
    kee
    கே
    נָגַע֙
    hollow
    na-ɡA
    ன-உ0261A
    בְּכַף
    of
    beh-HAHF
    பெஹ்-ஃAஃF
    יֶ֣רֶךְ
    the
    YEH-rek
    Yஏஃ-ரெக்
    יַֽעֲקֹ֔ב
    thigh,
    ya-uh-KOVE
    ய-உஹ்-KஓVஏ
    בְּגִ֖יד
    unto
    beh-ɡEED
    பெஹ்-உ0261ஏஏD
    הַנָּשֶֽׁה׃
    this
    ha-na-SHEH
    ஹ-ன-Sஃஏஃ