யாத்திராகமம் 23:24

யாத்திராகமம் 23:24
நீ அவர்களுடைய தேவர்களைப் பணிந்துகொள்ளாமலும், சேவியாமலும், அவர்கள் செய்கைகளின்படி செய்யாமலும், அவர்களை நிர்மூலம்பண்ணி, அவர்களுடைய சிலைகளை உடைத்துப்போடுவாயாக.

Tamil Indian Revised Version
நீ அவர்களுடைய தெய்வங்களைப் பணிந்துகொள்ளாமலும், தொழுதுகொள்ளாமலும், அவர்களுடைய செயல்களின்படி செய்யாமலும், அவர்களை முழுவதும் அழித்து, அவர்களுடைய சிலைகளை உடைத்துப்போடவேண்டும்.

Tamil Easy Reading Version
“அந்த ஜனங்களின் தேவர்களைத் தொழுதுகொள்ளாதீர்கள். அவைகளுக்கு முன்பு பணியாதீர்கள். அவர்கள் வாழுகிறபடி நீங்கள் வாழாதீர்கள். அவர்களின் விக்கிரகங்களை அழித்துவிடுங்கள். அவர்கள் தெய்வங்களின் நினைவுச் சின்னங்களை உடைத்துவிடுங்கள்.

திருவிவிலியம்
நீ அவர்கள் தெய்வங்களைப் பணிந்து கொள்ளவோ, அவைகளுக்கு வழிபாடு செய்யவோ, அவைகளுக்குரிய பழக்கவழக்கங்களைப் பின்பற்றவோ வேண்டாம். மாறாக, அவற்றை அழித்தொழித்து அவற்றின் சிலைத்தூண்களை உடைத்துத் தள்ளுவாய்.

King James Version (KJV)
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.

American Standard Version (ASV)
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.

Bible in Basic English (BBE)
Do not go down on your faces and give worship to their gods, or do as they do; but overcome them completely, and let their pillars be broken down.

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their deeds; but thou shalt utterly destroy them, and utterly shatter their statues.

Webster's Bible (WBT)
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.

World English Bible (WEB)
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.

Young's Literal Translation (YLT)
`Thou dost not bow thyself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but dost utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars.

யாத்திராகமம் Exodus 23:24

Thou shalt not לֹֽא lōʾ loh
bow down תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה šāḥâ sha-HA
to their gods, לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
nor וְלֹ֣א lōʾ loh
serve תָֽעָבְדֵ֔ם ʿābad ah-VAHD
them, nor וְלֹ֥א lōʾ loh
do תַֽעֲשֶׂ֖ה ʿāśâ ah-SA
after their works: כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם maʿăśe ma-uh-SEH
but כִּ֤י kee
thou shalt utterly הָרֵס֙ hāras ha-RAHS
overthrow תְּהָ֣רְסֵ֔ם hāras ha-RAHS
them, and quite וְשַׁבֵּ֥ר šābar sha-VAHR
break down תְּשַׁבֵּ֖ר šābar sha-VAHR
their images. מַצֵּבֹֽתֵיהֶֽם׃ maṣṣēbâ ma-tsay-VA



Read Full Chapter : யாத்திராகமம் 23

தமிழ் வேதாகமம்