மாற்கு 7:18

மாற்கு 7:18
அதற்கு அவர்: நீங்களும் இவ்வளவு உணர்வில்லாதவர்களா? புறம்பேயிருந்து மனுஷனுக்குள்ளே போகிறதொன்றும் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தமாட்டாதென்று நீங்கள் அறிந்துகொள்ளவில்லையா?

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்: நீங்களும் இவ்வளவு புரிந்துகொள்ளாதவர்களா? வெளியிலிருந்து மனிதனுக்குள்ளே போகிற எதுவும் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தாது என்று நீங்கள் அறிந்துகொள்ளவில்லையா?

Tamil Easy Reading Version
“உங்களுக்கு புரிந்துகொள்வதில் இன்னும் சிரமங்கள் உள்ளனவா? வெளியே இருந்து மனிதனுக்குள் செல்லும் எதுவும் அவனைத் தீட்டுப்படுத்தாது என்பது புரியவில்லையா?

திருவிவிலியம்
அவர் அவர்களிடம், “நீங்களுமா இந்த அளவுக்குப் புரிந்துகொள்ளாமல் இருக்கிறீர்கள்? வெளியேயிருந்து மனிதருக்குள்ளே செல்லும் எதுவும் அவர்களைத் தீட்டுப் படுத்த முடியாது என உங்களுக்குத் தெரியாதா?

King James Version (KJV)
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;

American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, `it' cannot defile him;

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Have even you so little wisdom? Do you not see that whatever goes into a man from outside is not able to make him unclean,

Darby English Bible (DBY)
And he says to them, Are *ye* also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him,

World English Bible (WEB)
He said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,

Young's Literal Translation (YLT)
and he saith to them, `So also ye are without understanding! Do ye not perceive that nothing from without entering into the man is able to defile him?

மாற்கு Mark 7:18

And καὶ kai kay
he saith λέγει legō LAY-goh
unto them, αὐτοῖς autos af-TOSE
so Οὕτως houtō OO-toh
also? καὶ kai kay
ye ὑμεῖς hymeis yoo-MEES
without understanding ἀσύνετοί asynetos ah-SYOO-nay-tose
Are ἐστε este ay-STAY
not οὐ ou oo
Do ye perceive, νοεῖτε noieō noo-A-oh
that ὅτι hoti OH-tee
whatsoever thing πᾶν pas pahs
τὸ ho oh
from without ἔξωθεν exōthen AYKS-oh-thane
entereth εἰσπορευόμενον eisporeuomai ees-poh-RAVE-oh-may
into εἰς eis ees
the τὸν ho oh
man, ἄνθρωπον anthrōpos AN-throh-pose
οὐ ou oo
cannot δύναται dynamai THYOO-na-may
him; αὐτὸν autos af-TOSE
defile κοινῶσαι koinoō koo-NOH-oh



Read Full Chapter : மாற்கு 7

தமிழ் வேதாகமம்