மாற்கு 6:41

மாற்கு 6:41
அவர் அந்த ஐந்து அப்பங்களையும், அந்த இரண்டு மீன்களையும் எடுத்து, வானத்தை அண்ணாந்து பார்த்து, ஆசீர்வதித்து, அப்பங்களைப் பிட்டு அவர்களுக்குப் பரிமாறும்படி தம்முடைய சீஷர்களிடத்தில் கொடுத்தார். அப்படியே இரண்டு மீன்களையும் எல்லாருக்கும் பங்கிட்டார்.

Tamil Indian Revised Version
அவர் அந்த ஐந்து அப்பங்களையும், அந்த இரண்டு மீன்களையும் எடுத்து, வானத்தை அண்ணாந்துபார்த்து, ஆசீர்வதித்து, அப்பங்களைப் பிட்டு, அவர்களுக்குப் பரிமாறத் தம்முடைய சீடர்களிடம் கொடுத்தார். அப்படியே இரண்டு மீன்களையும் எல்லோருக்கும் பங்கிட்டார்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசு ஐந்து அப்பங்களையும் இரண்டு மீன்களையும் எடுத்துக் கொண்டார். அவர் வானத்தை ஏறிட்டுப் பார்த்தார். அந்த அப்பங்களுக்காக தேவனுக்கு நன்றி சொன்னார். பின்னர் இயேசு அப்பங்களை பங்கு வைத்துத் தன் சீஷர்களிடம் கொடுத்தார். அவற்றை மக்களுக்குக் கொடுக்குமாறு சொன்னார். மீனையும் அவ்வாறே பங்கிட்டு எடுத்துக் கொடுத்தார்.

திருவிவிலியம்
அவர் அந்த ஐந்து அப்பங்களையும் இரண்டு மீன்களையும் எடுத்து வானத்தை அண்ணாந்து பார்த்து, கடவுளைப் போற்றி, அப்பங்களைப் பிட்டு, அவர்களுக்குப் பரிமாறுவதற்காகத் தம் சீடரிடம் கொடுத்தார். அவ்வாறே அந்த இரு மீன்களையும் எல்லாருக்கும் பகிர்ந்தளித்தார்.

King James Version (KJV)
And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.

American Standard Version (ASV)
And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake the loaves; and he gave to the disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.

Bible in Basic English (BBE)
And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them; and when the cakes were broken, he gave them to the disciples to put before the people; and he made division of the two fishes among them all.

Darby English Bible (DBY)
And having taken the five loaves and the two fishes, looking up to heaven, he blessed, and broke the loaves, and gave [them] to his disciples that they might set [them] before them. And the two fishes he divided among all.

World English Bible (WEB)
He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.

Young's Literal Translation (YLT)
And having taken the five loaves and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed, and brake the loaves, and was giving to his disciples, that they may set before them, and the two fishes divided he to all,

மாற்கு Mark 6:41

And καὶ kai kay
when he had taken λαβὼν lambanō lahm-VA-noh
the τοὺς ho oh
five πέντε pente PANE-tay
loaves ἄρτους artos AR-tose
and καὶ kai kay
the τοὺς ho oh
two δύο dyo THYOO-oh
fishes, ἰχθύας ichthys eek-THYOOS
he looked ἀναβλέψας anablepō ah-na-VLAY-poh
up to εἰς eis ees
τὸν ho oh
heaven, οὐρανὸν ouranos oo-ra-NOSE
and blessed, εὐλόγησεν eulogeō ave-loh-GAY-oh
and καὶ kai kay
brake κατέκλασεν kataklaō ka-ta-KLA-oh
the τοὺς ho oh
loaves, ἄρτους artos AR-tose
and καὶ kai kay
gave ἐδίδου didōmi THEE-thoh-mee
τοῖς ho oh
disciples μαθηταῖς mathētēs ma-thay-TASE
to his αὐτοῦ autos af-TOSE
to ἵνα hina EE-na
set before παραθῶσιν paratithēmi pa-ra-TEE-thay-mee
them; αὐτοῖς autos af-TOSE
and καὶ kai kay
the τοὺς ho oh
two δύο dyo THYOO-oh
fishes ἰχθύας ichthys eek-THYOOS
divided he among ἐμέρισεν merizō may-REE-zoh
them all. πᾶσιν pas pahs



Read Full Chapter : மாற்கு 6

தமிழ் வேதாகமம்