ரூத் 2:10

ரூத் 2:10
அப்பொழுது அவள் தரையிலே முகங்குப்புற விழுந்து வணங்கி: நான் அந்நியதேசத்தாளாயிருக்க, நீர் என்னை விசாரிக்கும்படி எனக்கு எதினாலே உம்முடைய கண்களில் தயை கிடைத்தது என்றாள்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவள் தரையிலே முகங்குப்புற விழுந்து வணங்கி: நான் அந்நிய தேசத்தைச் சேர்ந்தவளாக இருக்க, நீர் என்னை விசாரிக்கும்படி எனக்கு எதினாலே உம்முடைய கண்களில் தயவு கிடைத்தது என்றாள்.

Tamil Easy Reading Version
ரூத் தரையில் பணிந்து வணங்கினாள். அவள் போவாஸிடம், “என்னைப் பொருட்படுத்தி கவனித்ததுபற்றி ஆச்சரியப்படுகிறேன். நான் அந்நிய தேசத்தாளாயிருந்தும் என் மீது கருணை காட்டுகிறீர்” என்றாள்.

திருவிவிலியம்
ரூத்து போவாசின் பாதங்களில் வீழ்ந்து வணங்கி, “என்னை ஏன் இவ்வாறு கருணைக் கண் கொண்டு நோக்குகிறீர்? அயல் நாட்டுப் பெண்ணாகிய என்னை ஏன் இவ்வளவு பரிவுடன் நடத்துகிறீர்?” என்று கேட்டார்.

King James Version (KJV)
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

American Standard Version (ASV)
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?

Bible in Basic English (BBE)
Then she went down on her face to the earth, and said to him, Why have I grace in your eyes, that you give attention to me, seeing I am from a strange people?

Darby English Bible (DBY)
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favour in thine eyes, that thou shouldest regard me, seeing I am a foreigner?

Webster's Bible (WBT)
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in thy eyes, that thou shouldst take knowledge of me, seeing I am a stranger?

World English Bible (WEB)
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, seeing I am a foreigner?

Young's Literal Translation (YLT)
And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, `Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?'

ரூத் Ruth 2:10

Then she fell וַתִּפֹּל֙ nāpal na-FAHL
on עַל ʿal al
her face, פָּנֶ֔יהָ pānîm pa-NEEM
and bowed herself וַתִּשְׁתַּ֖חוּ šāḥâ sha-HA
to the ground, אָ֑רְצָה ʾereṣ eh-RETS
and said וַתֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
unto אֵלָ֗יו ʾēl ale
him, Why מַדּוּעַ֩ maddûaʿ ma-DOO-ah
have I found מָצָ֨אתִי māṣāʾ ma-TSA
grace חֵ֤ן ḥēn hane
in thine eyes, בְּעֵינֶ֙יךָ֙ ʿayin ah-YEEN
that thou shouldest take knowledge לְהַכִּירֵ֔נִי nākar na-HAHR
of me, seeing I וְאָֽנֹכִ֖י ʾānōkî ah-noh-HEE
a stranger? נָכְרִיָּֽה׃ nokrî noke-REE



Read Full Chapter : ரூத் 2

தமிழ் வேதாகமம்