ஏசாயா 1:14

ஏசாயா 1:14
உங்கள் மாதப்பிறப்புகளையும், உங்கள் பண்டிகைகளையும் என் ஆத்துமா வெறுக்கிறது; அவைகள் எனக்கு வருத்தமாயிருக்கிறது; அவைகளைச் சுமந்து இளைத்துப்போனேன்.

Tamil Indian Revised Version
உங்கள் மாதப்பிறப்புகளையும், பண்டிகைகளையும் என் ஆத்துமா வெறுக்கிறது; அவைகள் எனக்கு வருத்தமாயிருக்கிறது; அவைகளைச் சுமந்து சோர்ந்துபோனேன்.

Tamil Easy Reading Version
நான் முழுமையாக உங்கள் மாதக்கூட்டங்களையும் பண்டிகைகளையும் வெறுக்கிறேன். அவை எனக்குப் பெரும் பாரமாக உள்ளன. அப்பாரங்களைத் தாங்கி நான் சோர்ந்து போனேன்.

திருவிவிலியம்
⁽உங்கள் அமாவாசை, திருவிழாக்␢ கூட்டங்களையும்,␢ என் உள்ளம் வெறுக்கின்றது;␢ அவை என் மேல் விழுந்த சுமையாயின;␢ அவற்றைச் சுமந்து சோர்ந்து போனேன்.⁾

King James Version (KJV)
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

American Standard Version (ASV)
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.

Bible in Basic English (BBE)
Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.

Darby English Bible (DBY)
Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing [them].

World English Bible (WEB)
My soul hates your New Moons and your appointed feasts; They are a burden to me. I am weary of bearing them.

Young's Literal Translation (YLT)
Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing.

ஏசாயா Isaiah 1:14

Your new moons חָדְשֵׁיכֶ֤ם ḥōdeš hoh-DESH
and your appointed feasts וּמוֹעֲדֵיכֶם֙ môʿēd moh-ADE
hateth: שָׂנְאָ֣ה śānēʾ sa-NAY
my soul נַפְשִׁ֔י nepeš neh-FESH
they are הָי֥וּ hāyâ ha-YA
unto me; עָלַ֖י ʿal al
a trouble לָטֹ֑רַח ṭōraḥ toh-RAHK
I am weary נִלְאֵ֖יתִי lāʾâ la-AH
to bear נְשֹֽׂא׃ nāśāʾ na-SA



Read Full Chapter : ஏசாயா 1

தமிழ் வேதாகமம்