எரேமியா 31:31
இதோ நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், அப்பொழுது இஸ்ரவேல் குடும்பத்தோடும் யூதா குடும்பத்தோடும் புது உடன்படிக்கை பண்ணுவேன்.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட இரண்டு வம்சங்களையும் வெறுத்துப்போட்டாரென்று இந்த மக்கள் சொல்லி, தங்களுக்கு முன்பாக என் மக்கள் இனி ஒரு தேசமல்லவென்று அதை இழிவுபடுத்துகிறார்கள் என்பதை நீ காண்கிறதில்லையோ?
Tamil Easy Reading Version
“எரேமியா, ஜனங்கள் என்ன சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள் என்று பார்த்தாயா? அந்த ஜனங்கள் சொல்லுகிறார்கள். ‘கர்த்தர் இஸ்ரவேல் மற்றும் யூதா என்னும் வம்சங்களை விட்டு திரும்பிவிட்டார். அந்த ஜனங்களை கர்த்தர் தேர்ந்தெடுத்தார். ஆனால், இப்போது அவர் அதனைத் தேசமாக ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை நிராகரித்துவிட்டார்.’”
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் தேர்ந்துகொண்ட இரண்டு குடும்பங்களையும் அவர் தள்ளிவிட்டார் என்று இம்மக்கள் பேசிக்கொள்வதை நீ கவனித்ததில்லையா? என் மக்கள் ஓர் இனமாகத் திகழாத அளவுக்கு, என் மக்களை அவர்கள் இழிவாக நடத்துகிறார்கள்; அவர்களை ஓர் இனமாகக் கூடக் கருதுவதில்லை.
King James Version (KJV)
Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
American Standard Version (ASV)
Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which Jehovah did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
Bible in Basic English (BBE)
Have you taken note of what these people have said, The two families, which the Lord took for himself, he has given up? This they say, looking down on my people as being, in their eyes, no longer a nation.
Darby English Bible (DBY)
Hast thou not seen what this people have spoken, saying, The two families that Jehovah had chosen, he hath even cast them off? And they despise my people, that they should be no more a nation before them.
World English Bible (WEB)
Don’t you consider what this people has spoken, saying, The two families which Yahweh did choose, he has cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Hast thou not considered what this people have spoken, saying: The two families on which Jehovah fixed, He doth reject them, And my people they despise — So that they are no more a people before them!
எரேமியா Jeremiah 33:24
கர்த்தர் தெரிந்துகொண்ட இரண்டு வம்சங்களையும் வெறுத்துப்போட்டாரென்று இந்த ஜனம் சொல்லி, தங்களுக்கு முன்பாக என் ஜனம் இனி ஒரு ஜாதியல்லவென்று அதைத் தூஷிக்கிறார்களென்பதை நீ காண்கிறதில்லையோ?
Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
Considerest | הֲל֣וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
thou not | רָאִ֗יתָ | rāʾîtā | ra-EE-ta |
what | מָֽה | mâ | ma |
this | הָעָ֤ם | hāʿām | ha-AM |
people | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
have spoken, | דִּבְּר֣וּ | dibbĕrû | dee-beh-ROO |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
two The | שְׁתֵּ֣י | šĕttê | sheh-TAY |
families | הַמִּשְׁפָּח֗וֹת | hammišpāḥôt | ha-meesh-pa-HOTE |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | בָּחַ֧ר | bāḥar | ba-HAHR |
chosen, hath | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
off? them cast even hath he | בָּהֶ֖ם | bāhem | ba-HEM |
despised have they thus | וַיִּמְאָסֵ֑ם | wayyimʾāsēm | va-yeem-ah-SAME |
my people, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
no be should they that | עַמִּי֙ | ʿammiy | ah-MEE |
more | יִנְאָצ֔וּן | yinʾāṣûn | yeen-ah-TSOON |
a nation | מִֽהְי֥וֹת | mihĕyôt | mee-heh-YOTE |
before | ע֖וֹד | ʿôd | ode |
them. | גּ֥וֹי | gôy | ɡoy |
לִפְנֵיהֶֽם׃ | lipnêhem | leef-nay-HEM |
எரேமியா 31:31 in English
Tags இதோ நாட்கள் வருமென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் அப்பொழுது இஸ்ரவேல் குடும்பத்தோடும் யூதா குடும்பத்தோடும் புது உடன்படிக்கை பண்ணுவேன்
Jeremiah 31:31 in Tamil Concordance Jeremiah 31:31 in Tamil Interlinear Jeremiah 31:31 in Tamil Image
Read Full Chapter : Jeremiah 31