Tamil Indian Revised Version
யாக்கோபின் வம்சத்தாராகிய உம்முடைய மக்களைக் கைவிட்டீர்; அவர்கள் கிழக்குத் திசையாரின் போதகத்தால் நிறைந்து, பெலிஸ்தர்களைப்போல் நாள்பார்க்கிறவர்களாயிருந்து, அந்நிய மக்கள்மேல் பிரியப்படுகிறார்களே.

Tamil Easy Reading Version
நான் இவற்றை உங்களுக்குச் கூறுகிறேன். ஏனென்றால், நீங்கள் உங்களது ஜனங்களை விட்டுவிட்டீர்கள். உங்கள் ஜனங்கள் கிழக்கு நாட்டு ஜனங்களின் தவறான எண்ணங்களைத் தமக்குள் நிரப்பிக்கொண்டனர். நீங்கள் பெலிஸ்தியர்களைப்போன்று எதிர்காலத்தைத் தெரிந்துகொள்ள முயற்சி செய்கிறீர்கள். உங்கள் ஜனங்கள் அந்த விநோத எண்ணங்களை முழுமையாக ஏற்றுக் கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
⁽யாக்கோபின் குடும்பத்தாராகிய␢ உம்முடைய மக்களை␢ நீர் கைவிட்டு விட்டீர்;␢ ஏனெனில் கீழை நாட்டுப் போதனை␢ அவர்களிடையே மிகுந்துள்ளது.␢ பெலிஸ்தியரைப் போல அவர்கள்␢ நிமித்தம் பார்க்கின்றார்கள்;␢ வேற்று நாட்டினருடன்␢ கூட்டுச் சேர்கின்றார்கள்.⁾

ஏசாயா 2:5ஏசாயா 2ஏசாயா 2:7

King James Version (KJV)
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

American Standard Version (ASV)
For thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are filled `with customs’ from the east, and `are’ soothsayers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.

Bible in Basic English (BBE)
For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.

Darby English Bible (DBY)
For thou hast cast off thy people, the house of Jacob, because they are filled [with what comes] from the east, and use auguries like the Philistines, and ally themselves with the children of foreigners.

World English Bible (WEB)
For you have forsaken your people, the house of Jacob, Because they are filled from the east, With those who practice divination like the Philistines, And they clasp hands with the children of foreigners.

Young’s Literal Translation (YLT)
For Thou hast left Thy people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And `are’ sorcerers like the Philistines, And with the children of strangers strike hands.

ஏசாயா Isaiah 2:6
யாக்கோபின் வம்சத்தாராகிய உம்முடைய ஜனத்தைக் கைநெகிழ்ந்தீர்; அவர்கள் கீழ்த்திசையாரின் போதகத்தால் நிறைந்து, பெலிஸ்தியரைப்போல் நாள் பார்க்கிறவர்களாயிருந்து, அந்நிய புத்திரர் மேல் பிரியப்படுகிறார்களே.
Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

Therefore
כִּ֣יkee
thou
hast
forsaken
נָטַ֗שְׁתָּהnāṭaštâna-TAHSH-ta
thy
people
עַמְּךָ֙ʿammĕkāah-meh-HA
house
the
בֵּ֣יתbêtbate
of
Jacob,
יַעֲקֹ֔בyaʿăqōbya-uh-KOVE
because
כִּ֤יkee
they
be
replenished
מָלְאוּ֙molʾûmole-OO
east,
the
from
מִקֶּ֔דֶםmiqqedemmee-KEH-dem
and
are
soothsayers
וְעֹֽנְנִ֖יםwĕʿōnĕnîmveh-oh-neh-NEEM
like
the
Philistines,
כַּפְּלִשְׁתִּ֑יםkappĕlištîmka-peh-leesh-TEEM
themselves
please
they
and
וּבְיַלְדֵ֥יûbĕyaldêoo-veh-yahl-DAY
in
the
children
נָכְרִ֖יםnokrîmnoke-REEM
of
strangers.
יַשְׂפִּֽיקוּ׃yaśpîqûyahs-PEE-koo