1 நாளாகமம் 23:21
மெராரியின் குமாரர், மகேலி, மூசி என்பவர்கள்; மகேலியின் குமாரர், எலெயாசார், கீஸ் என்பவர்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் அந்த இரதத்தின்மேலிருந்த அவனை இறக்கி, அவனுக்கு இருந்த இரண்டாவது இரதத்தின்மேல் ஏற்றி அவனை எருசலேமுக்குக் கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் மரணமடைந்து தன் பிதாக்களின் கல்லறையில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்; யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யாவரும் யோசியாவுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, வேலைக்காரர்கள் யோசியாவை அவனது இரதத்திலிருந்து இறக்கி, வேறொரு இரதத்தில் ஏற்றினார்கள். இரண்டாவது இரதமும் அவனால் போர்க்களத்துக்குக் கொண்டுவரப்பட்டதுதான். பின் யோசியாவை எருசலேமிற்கு அழைத்துச் சென்றனர். அங்கே அவன் மரித்தான். அவன் முற்பிதாக்களின் கல்லறைகளுக்கு அருகில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். யூதா மற்றும் எருசலேமில் உள்ள ஜனங்கள் அனைவரும் யோசியாவின் மரணத்திற்காகப் பெரிதும் துக்கப்பட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
அவருடைய அலுவலர்கள் அவரைத் தேரிலிருந்து இறக்கி, அவரது இரண்டாம் தேரில் ஏற்றி, எருசலேமுக்குக் கொண்டு வந்தனர். அவர் அங்கே இறக்க, தம் மூதாதையரின் கல்லறைகளில் அடக்கம் செய்யப்பட்டார். யோசியாவுக்காக யூதா, எருசலேம் முழுவதும் துக்கம் கொண்டாடின.⒫
King James Version (KJV)
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
American Standard Version (ASV)
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
Bible in Basic English (BBE)
So his servants took him out of the line of war-carriages, and put him in his second carriage and took him to Jerusalem, where he came to his end, and they put his body in the resting-place of his fathers. And in all Judah and Jerusalem there was great weeping for Josiah.
Darby English Bible (DBY)
And his servants took him out from the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
Webster’s Bible (WBT)
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchers of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
World English Bible (WEB)
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
Young’s Literal Translation (YLT)
And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he hath, and cause him to go to Jerusalem, and he dieth, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 35:24
அப்பொழுது அவனுடைய ஊழியக்காரர் அந்த இரதத்தின் மேலிருந்த அவனை இறக்கி, அவனுக்கு இருந்த இரண்டாவது இரதத்தின்மேல் ஏற்றி அவனை எருசலேமுக்குக் கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் மரணமடைந்து தன் பிதாக்களின் கல்லறையில் அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யாவரும் யோசியாவுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
His servants | וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּ | wayyaʿăbîruhû | va-ya-uh-vee-ROO-hoo |
therefore took | עֲבָדָ֜יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
of out him | מִן | min | meen |
that chariot, | הַמֶּרְכָּבָ֗ה | hammerkābâ | ha-mer-ka-VA |
and put | וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮ | wayyarkîbuhû | va-yahr-kee-voo-HOO |
in him | עַ֣ל | ʿal | al |
the second | רֶ֣כֶב | rekeb | REH-hev |
chariot | הַמִּשְׁנֶה֮ | hammišneh | ha-meesh-NEH |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
brought they and had; he | לוֹ֒ | lô | loh |
Jerusalem, to him | וַיּֽוֹלִיכֻ֙הוּ֙ | wayyôlîkuhû | va-yoh-lee-HOO-HOO |
and he died, | יְר֣וּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-ROO-sha-la-EEM |
and was buried | וַיָּ֕מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
sepulchres the of one in | וַיִּקָּבֵ֖ר | wayyiqqābēr | va-yee-ka-VARE |
of his fathers. | בְּקִבְר֣וֹת | bĕqibrôt | beh-keev-ROTE |
all And | אֲבֹתָ֑יו | ʾăbōtāyw | uh-voh-TAV |
Judah | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
and Jerusalem | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
mourned | וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם | wîrûšālaim | vee-ROO-sha-la-EEM |
for | מִֽתְאַבְּלִ֖ים | mitĕʾabbĕlîm | mee-teh-ah-beh-LEEM |
Josiah. | עַל | ʿal | al |
יֹֽאשִׁיָּֽהוּ׃ | yōʾšiyyāhû | YOH-shee-YA-hoo |
1 நாளாகமம் 23:21 ஆங்கிலத்தில்
Tags மெராரியின் குமாரர் மகேலி மூசி என்பவர்கள் மகேலியின் குமாரர் எலெயாசார் கீஸ் என்பவர்கள்
1 நாளாகமம் 23:21 Concordance 1 நாளாகமம் 23:21 Interlinear 1 நாளாகமம் 23:21 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : 1 நாளாகமம் 23