உபாகமம் 23:25
பிறனுடைய விளைச்சலில் பிரவேசித்தால், உன் கையினால் கதிர்களைக் கொய்யலாம்; நீ அந்த விளைச்சலில் அரிவாளை இடலாகாது.
Tamil Indian Revised Version
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது மக்களாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது மக்களுக்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.
Tamil Easy Reading Version
அவர்களின் முறையீட்டை பரலோகத்திலிருந்து கேளும். அவர்களது பாவங்களை மன்னியும். இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் உம்முடைய ஊழியர்கள். அவர்கள் சரியான முறையில் வாழ்வதற்குக் கற்றுக்கொடுங்கள். உம்முடைய நிலத்திற்கு மழையைக் கொடும். இது உம்மால் உம்முடைய ஜனங்களுக்கு கொடுக்கப்பட்ட நாடு.
Thiru Viviliam
விண்ணகத்திலிருந்து நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்து உம் அடியாரும் உம் மக்கள் இஸ்ரயேலரும் செய்த பாவங்களை மன்னிப்பீராக! அவர்கள் நடக்க வேண்டிய நன்னெறியை அவர்களுக்குக் காட்டுவீராக! உம் மக்களுக்கு உரிமைச் சொத்தாக அவர்களுக்கு அளித்த நாட்டில் மழை பொழியச் செய்வீராக!⒫
King James Version (KJV)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
American Standard Version (ASV)
then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
Bible in Basic English (BBE)
Then give ear from heaven, so that the sin of your servants and the sin of your people Israel may have forgiveness, when you make clear to them the good way in which they are to go; and send rain on your land which you have given to your people for their heritage.
Darby English Bible (DBY)
then hear thou in the heavens, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
Webster’s Bible (WBT)
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way in which they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
World English Bible (WEB)
then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.
Young’s Literal Translation (YLT)
then Thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, because Thou directest them unto the good way in which they walk, and hast given rain on Thy land that Thou hast given to Thy people for an inheritance.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:27
பரலோகத்திலிருக்கிற தேவரீர் கேட்டு, உமது அடியாரும் உமது ஜனமாகிய இஸ்ரவேலும் செய்த பாவத்தை மன்னித்து, அவர்கள் நடக்கவேண்டிய நல்வழியை அவர்களுக்குப் போதித்து, தேவரீர் உமது ஜனத்திற்குச் சுதந்தரமாகக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்தில் மழைபெய்யக் கட்டளையிடுவீராக.
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
Then hear | וְאַתָּ֣ה׀ | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
thou | תִּשְׁמַ֣ע | tišmaʿ | teesh-MA |
from heaven, | הַשָּׁמַ֗יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
forgive and | וְסָ֨לַחְתָּ֜ | wĕsālaḥtā | veh-SA-lahk-TA |
the sin | לְחַטַּ֤את | lĕḥaṭṭat | leh-ha-TAHT |
servants, thy of | עֲבָדֶ֙יךָ֙ | ʿăbādêkā | uh-va-DAY-HA |
and of thy people | וְעַמְּךָ֣ | wĕʿammĕkā | veh-ah-meh-HA |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
when | כִּ֥י | kî | kee |
thou hast taught | תוֹרֵ֛ם | tôrēm | toh-RAME |
good the them | אֶל | ʾel | el |
way, | הַדֶּ֥רֶךְ | hadderek | ha-DEH-rek |
wherein | הַטּוֹבָ֖ה | haṭṭôbâ | ha-toh-VA |
walk; should they | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
and send | יֵֽלְכוּ | yēlĕkû | YAY-leh-hoo |
rain | בָ֑הּ | bāh | va |
upon | וְנָֽתַתָּ֤ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
land, thy | מָטָר֙ | māṭār | ma-TAHR |
which | עַֽל | ʿal | al |
thou hast given | אַרְצְךָ֔ | ʾarṣĕkā | ar-tseh-HA |
people thy unto | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
for an inheritance. | נָתַ֥תָּה | nātattâ | na-TA-ta |
לְעַמְּךָ֖ | lĕʿammĕkā | leh-ah-meh-HA | |
לְנַֽחֲלָֽה׃ | lĕnaḥălâ | leh-NA-huh-LA |
உபாகமம் 23:25 ஆங்கிலத்தில்
Tags பிறனுடைய விளைச்சலில் பிரவேசித்தால் உன் கையினால் கதிர்களைக் கொய்யலாம் நீ அந்த விளைச்சலில் அரிவாளை இடலாகாது
உபாகமம் 23:25 Concordance உபாகமம் 23:25 Interlinear உபாகமம் 23:25 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : உபாகமம் 23