யாத்திராகமம் 27:4
வலைப்பின்னல் போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடையைப் பண்ணி, அந்தச் சல்லடையின் நாலு மூலைகளிலும் நாலு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கி,
Tamil Indian Revised Version
அவன் மக்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, அவர்களை மூன்று படைகளாக பிரித்து, வெளியிலே ஒளிந்திருந்து, அந்த மக்கள் பட்டணத்திலிருந்து புறப்பட்டுவருகிறதைப் பார்த்து, அவர்களைத் தாக்கிக் கொன்றான்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே அபிமெலேக்கு அவனது ஆட்களை மூன்று குழுக்களாகப் பிரித்தான். அவன் சீகேமின் ஜனங்களைத் திடீரென தாக்குவதற்கு விரும்பினான். எனவே தன்னுடைய ஆட்களை வயலில் மறைந்திருக்கும்படி செய்தான். நகரத்திலிருந்து ஜனங்கள் வெளியே வந்ததும் அவர்கள்மேல் பாய்ந்து அவர்களைத் தாக்கினார்கள்.
Thiru Viviliam
அவன் தன் ஆள்களைக் கூட்டி, அவர்களை மூன்று பிரிவாகப் பிரித்து, விளைநிலங்களில் பதுங்கிப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தான். இதோ! மக்கள் நகரிலிருந்து வெளியே வந்தனர். அவன் அவர்கள் மீது பாய்ந்து அவர்களைக் கொன்றான்.
King James Version (KJV)
And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.
American Standard Version (ASV)
And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; And he rose up against them, and smote them.
Bible in Basic English (BBE)
And he took his people, separating them into three bands, and was waiting secretly in the field; and when he saw the people coming out of the town, he went up and made an attack on them.
Darby English Bible (DBY)
He took his men and divided them into three companies, and laid wait in the fields; and he looked and saw the men coming out of the city, and he rose against them and slew them.
Webster’s Bible (WBT)
And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and behold, the people had come out of the city; and he rose up against them, and smote them.
World English Bible (WEB)
He took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and, behold, the people came forth out of the city; He rose up against them, and struck them.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he taketh the people, and divideth them into three detachments, and layeth wait in a field, and looketh, and lo, the people are coming out from the city, and he riseth against them, and smiteth them.
நியாயாதிபதிகள் Judges 9:43
அவன் ஜனங்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, அவர்களை மூன்று படையாக வகுத்து, வெளியிலே பதிவிருந்து, அந்த ஜனங்கள் பட்டணத்திலிருந்து புறப்பட்டு வருகிறதைக் கண்டு, அவர்கள்மேல் எழும்பி, அவர்களை வெட்டினான்.
And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.
And he took | וַיִּקַּ֣ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
the people, | הָעָ֗ם | hāʿām | ha-AM |
and divided | וַיֶּֽחֱצֵם֙ | wayyeḥĕṣēm | va-yeh-hay-TSAME |
three into them | לִשְׁלֹשָׁ֣ה | lišlōšâ | leesh-loh-SHA |
companies, | רָאשִׁ֔ים | rāʾšîm | ra-SHEEM |
and laid wait | וַיֶּֽאֱרֹ֖ב | wayyeʾĕrōb | va-yeh-ay-ROVE |
field, the in | בַּשָּׂדֶ֑ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
and looked, | וַיַּ֗רְא | wayyar | va-YAHR |
behold, and, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the people | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
were come forth | יֹצֵ֣א | yōṣēʾ | yoh-TSAY |
out of | מִן | min | meen |
city; the | הָעִ֔יר | hāʿîr | ha-EER |
and he rose up | וַיָּ֥קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
against | עֲלֵיהֶ֖ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
them, and smote | וַיַּכֵּֽם׃ | wayyakkēm | va-ya-KAME |
யாத்திராகமம் 27:4 ஆங்கிலத்தில்
Tags வலைப்பின்னல் போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடையைப் பண்ணி அந்தச் சல்லடையின் நாலு மூலைகளிலும் நாலு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கி
யாத்திராகமம் 27:4 Concordance யாத்திராகமம் 27:4 Interlinear யாத்திராகமம் 27:4 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : யாத்திராகமம் 27