யோபு 11:9
அதின் அளவு பூமியைப்பார்க்கிலும் நீளமும் சமுத்திரத்தைப்பார்க்கிலும் அகலமுமாயிருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
கொழுப்பைத் தகனம் செய்வதற்கு முன்னும், ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரன் வந்து பலியிடுகிற மனிதனை நோக்கி: ஆசாரியனுக்குப் பொரிக்கும்படி இறைச்சிகொடு; பச்சை இறைச்சியே அல்லாமல், வேக வைத்ததை உன்னுடைய கையிலே வாங்கமாட்டேன் என்பான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ஏலியின் பிள்ளைகளோ இப்படிச் செய்யவில்லை. பலிபீடத்தில் கொழுப்பு எரிக்கப்படுமுன்னரே அவர்களின் வேலைக்காரர்கள் பலி கொடுக்கும் ஜனங்களிடம் சென்று, “பொறிப்பதற்காக ஆசாரியருக்குக் கொஞ்சம் இறைச்சியைக் கொடுங்கள். அவர், உங்களிடமிருந்து வேகவைத்த இறைச்சியைப் பெறமாட்டார்” என்றுச் சொல்வார்கள்.
Thiru Viviliam
அதோடு கொழுப்பு எரிவதற்கு முன்பே குருவின் பணியாள் பலி செலுத்துபவரிடம் வந்து, “குருவுக்குச் சமைக்க இறைச்சி கொடும். வெந்த இறைச்சியன்று, பச்சையானதே அவர் உம்மிடமிருந்து பெறுவார்” என்பான்.
King James Version (KJV)
Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
American Standard Version (ASV)
Yea, before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.
Bible in Basic English (BBE)
And more than this, before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man who was making the offering, Give me some of the flesh to be cooked for the priest; he has no taste for meat cooked in water, but would have you give it uncooked.
Darby English Bible (DBY)
Even before they burned the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest, and he will not accept sodden flesh of thee, but raw.
Webster’s Bible (WBT)
Also before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of thee, but raw.
World English Bible (WEB)
Yes, before they burnt the fat, the priest’s servant came, and said to the man who sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have boiled flesh of you, but raw.
Young’s Literal Translation (YLT)
Also before they make perfume with the fat — then hath the priest’s servant come in, and said to the man who is sacrificing, `Give flesh to roast for the priest, and he doth not take of thee flesh boiled, but raw;’
1 சாமுவேல் 1 Samuel 2:15
கொழுப்பைத் தகனிக்கிறதற்கு முன்னும், ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரன் வந்து பலியிடுகிற மனுஷனை நோக்கி: ஆசாரியனுக்குப் பொரிக்கும்படி இறைச்சிகொடு; பச்சை இறைச்சியே அல்லாமல், அவித்ததை உன்கையிலே வாங்குகிறதில்லை என்பான்.
Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.
Also | גַּם֮ | gam | ɡahm |
before | בְּטֶרֶם֮ | bĕṭerem | beh-teh-REM |
they burnt | יַקְטִר֣וּן | yaqṭirûn | yahk-tee-ROON |
אֶת | ʾet | et | |
the fat, | הַחֵלֶב֒ | haḥēleb | ha-hay-LEV |
the priest's | וּבָ֣א׀ | ûbāʾ | oo-VA |
servant | נַ֣עַר | naʿar | NA-ar |
came, | הַכֹּהֵ֗ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
and said | וְאָמַר֙ | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
to the man | לָאִ֣ישׁ | lāʾîš | la-EESH |
that sacrificed, | הַזֹּבֵ֔חַ | hazzōbēaḥ | ha-zoh-VAY-ak |
Give | תְּנָ֣ה | tĕnâ | teh-NA |
flesh | בָשָׂ֔ר | bāśār | va-SAHR |
to roast | לִצְל֖וֹת | liṣlôt | leets-LOTE |
for the priest; | לַכֹּהֵ֑ן | lakkōhēn | la-koh-HANE |
not will he for | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
have | יִקַּ֧ח | yiqqaḥ | yee-KAHK |
sodden | מִמְּךָ֛ | mimmĕkā | mee-meh-HA |
flesh | בָּשָׂ֥ר | bāśār | ba-SAHR |
of | מְבֻשָּׁ֖ל | mĕbuššāl | meh-voo-SHAHL |
thee, but | כִּ֥י | kî | kee |
raw. | אִם | ʾim | eem |
חָֽי׃ | ḥāy | hai |
யோபு 11:9 ஆங்கிலத்தில்
Tags அதின் அளவு பூமியைப்பார்க்கிலும் நீளமும் சமுத்திரத்தைப்பார்க்கிலும் அகலமுமாயிருக்கிறது
யோபு 11:9 Concordance யோபு 11:9 Interlinear யோபு 11:9 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : யோபு 11