யோபு 3:26
எனக்குச் சுகமுமில்லை, இளைப்பாறுதலுமில்லை, அமைதலுமில்லை; எனக்குத் தத்தளிப்பே நேரிட்டது.
Tamil Indian Revised Version
எனக்குச் சுகமுமில்லை, நிம்மதியுமில்லை, அமைதலுமில்லை; எனக்குத் துன்பமே வந்தது.
Tamil Easy Reading Version
நான் அமைதியுற முடியவில்லை. என்னால் இளைப்பாற முடியவில்லை. நான் ஓய்வெடுக்க இயலவில்லை. நான் மிகவும் கலங்கிப்போயிருக்கிறேன்!” என்றான்.
Thiru Viviliam
⁽எனக்கு நிம்மதி இல்லை; ஓய்வு இல்லை;␢ அமைதி இல்லை; அல்லலே வந்துற்றது.”⁾
King James Version (KJV)
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
American Standard Version (ASV)
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
Bible in Basic English (BBE)
I have no peace, no quiet, and no rest; nothing but pain comes on me.
Darby English Bible (DBY)
I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came.
Webster’s Bible (WBT)
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
World English Bible (WEB)
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble comes.”
Young’s Literal Translation (YLT)
I was not safe — nor was I quiet — Nor was I at rest — and trouble cometh!
யோபு Job 3:26
எனக்குச் சுகமுமில்லை, இளைப்பாறுதலுமில்லை, அமைதலுமில்லை; எனக்குத் தத்தளிப்பே நேரிட்டது.
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
I was not | לֹ֤א | lōʾ | loh |
in safety, | שָׁלַ֨וְתִּי׀ | šālawtî | sha-LAHV-tee |
neither | וְלֹ֖א | wĕlōʾ | veh-LOH |
rest, I had | שָׁקַ֥טְתִּי | šāqaṭtî | sha-KAHT-tee |
neither | וְֽלֹא | wĕlōʾ | VEH-loh |
was I quiet; | נָ֗חְתִּי | nāḥĕttî | NA-heh-tee |
yet trouble | וַיָּ֥בֹא | wayyābōʾ | va-YA-voh |
came. | רֹֽגֶז׃ | rōgez | ROH-ɡez |
யோபு 3:26 ஆங்கிலத்தில்
Tags எனக்குச் சுகமுமில்லை இளைப்பாறுதலுமில்லை அமைதலுமில்லை எனக்குத் தத்தளிப்பே நேரிட்டது
யோபு 3:26 Concordance யோபு 3:26 Interlinear யோபு 3:26 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : யோபு 3