மாற்கு 14:9
இந்தச் சுவிசேஷம் உலகத்தில் எங்கெங்கே பிரசங்கிக்கப்படுமோ அங்கங்கே இவளை நினைப்பதற்காக இவள் செய்ததும் சொல்லப்படும் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர் அவர்களைப் பார்த்து: வனாந்திரமான ஒரு இடத்திற்குச் சென்று தனிமையில் கொஞ்சம் ஓய்வெடுக்கலாம் வாருங்கள் என்றார்; ஏனென்றால், அநேக மக்கள் அவரிடம் வருகிறதும் போகிறதுமாக இருந்ததினால் அவர்களுக்கு சாப்பிட நேரமில்லாமல் இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவும், அவரது சீஷர்களும் மக்கள் நெருக்கடி மிக்க இடத்தில் இருந்தனர். அம்மக்கள் அளவில் மிக அதிகமாக இருந்தனர். இயேசுவுக்கும், அவரது சீஷர்களுக்கும் உணவு உட்கொள்ளக்கூட நேரம் இல்லாமல் இருந்தது. இயேசு தன் சீஷர்களிடம் “என்னோடு வாருங்கள். நாம் அமைதியான தனி இடத்துக்குப் போவோம். அங்கு நாம் ஓய்வு எடுக்கலாம்” என்றார்.
Thiru Viviliam
அவர் அவர்களிடம், “நீங்கள் பாலைநிலத்திலுள்ள தனிமையான ஓர் இடத்திற்குச் சென்று சற்று ஓய்வெடுங்கள்” என்றார். ஏனெனில், பலர் வருவதும் போவதுமாய் இருந்ததால், உண்பதற்குக்கூட அவர்களுக்கு நேரம் கிடைக்கவில்லை.
King James Version (KJV)
And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while. For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Come away by yourselves to a quiet place, and take a rest for a time. Because there were a great number coming and going, and they had no time even for food.
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Come ye yourselves apart into a desert place and rest a little. For those coming and those going were many, and they had not leisure even to eat.
World English Bible (WEB)
He said to them, “You come apart into a deserted place, and rest awhile.” For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
Young’s Literal Translation (YLT)
and he said to them, `Come ye yourselves apart to a desert place, and rest a little,’ for those coming and those going were many, and not even to eat had they opportunity,
மாற்கு Mark 6:31
அவர் அவர்களை நோக்கி: வனாந்தரமான ஓரிடத்தில் தனித்துச் சற்றே இளைப்பாறும்படி போவோம் வாருங்கள் என்றார்; ஏனெனில், வருகிறவர்களும் போகிறவர்களும் அநேகராயிருந்தபடியினால் போஜனம்பண்ணுகிறதற்கும் அவர்களுக்குச் சமயமில்லாதிருந்தது.
And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
And | καὶ | kai | kay |
he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Come | Δεῦτε | deute | THAYF-tay |
ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
yourselves | αὐτοὶ | autoi | af-TOO |
apart | κατ' | kat | kaht |
ἰδίαν | idian | ee-THEE-an | |
into | εἰς | eis | ees |
a desert | ἔρημον | erēmon | A-ray-mone |
place, | τόπον | topon | TOH-pone |
and | καὶ | kai | kay |
rest | ἀναπαύεσθε | anapauesthe | ah-na-PA-ay-sthay |
a while: | ὀλίγον | oligon | oh-LEE-gone |
for | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
there were | γὰρ | gar | gahr |
many | οἱ | hoi | oo |
ἐρχόμενοι | erchomenoi | are-HOH-may-noo | |
coming | καὶ | kai | kay |
and | οἱ | hoi | oo |
ὑπάγοντες | hypagontes | yoo-PA-gone-tase | |
going, | πολλοί | polloi | pole-LOO |
and | καὶ | kai | kay |
no had they | οὐδὲ | oude | oo-THAY |
leisure | φαγεῖν | phagein | fa-GEEN |
so much as to eat. | ηὐκαίρουν | ēukairoun | eef-KAY-roon |
மாற்கு 14:9 ஆங்கிலத்தில்
Tags இந்தச் சுவிசேஷம் உலகத்தில் எங்கெங்கே பிரசங்கிக்கப்படுமோ அங்கங்கே இவளை நினைப்பதற்காக இவள் செய்ததும் சொல்லப்படும் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்
மாற்கு 14:9 Concordance மாற்கு 14:9 Interlinear மாற்கு 14:9 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : மாற்கு 14